Происхождение жаргонных слов на основе названия денег. Словарь жаргонных слов и выражений II

В реферат Даши Ядуты включен небольшой словарь, очевидно, составленный ею с помощью мамы, Анны Сергеевны. Мы сочли более удобным для читателей поместить этот словарик отдельно, как приложение к реферату. К сожалению, авторы не указывают, какие из слов они слышали в речи своих знакомых, а какие взяли из изданных источников. Целый ряд слов и выражений, включенных в словарик, не являются, строго говоря молодежными, а относятся к просторечию (треп, базар ), воровскому жаргону, общему жаргону. Тем не менее все эти слова употребляются в молодежной речи и важны для правильного представления о ее составе. Мы не делали никакой правки в толкованиях – всякая информация о ненормированной речи ценна именно в своем первозданном виде.

I. Имена существительные

а) Слова, называющие людей:

Кореш, братан – друг, приятель.
Чувак – парень.
Кент – модный парень.
Марёха – девчонка.
Стрелочник – тот, на кого сваливают свою вину другие.
Дранка – девушка легкого поведения.
Синяк – алкоголик.
Чебурашка – человек с большими ушами.
Нарик – наркоман.

б) Оскорбительные наименования человека:

Редиска, козел, бивень, овца, кошелка, олень, жаба, клюшка, бубен, крендель, лось, свинья, баклан, дятел, ушлепок .

Из этого же ряда:

Зашуганец – забитый человек.
Лох – человек, которого легко обмануть.
Жмот – жадина.
Ротан – обжора.
Стукач – доносчик.
Трепло, трепач – болтун, врун.
Тормоз – плохо понимающий человек или человек с замедленной реакцией.
Кладовка – доносчик.

в) Пренебрежительные именования младших:

Салага, шелупонь, мелюзга .

г) Слова, называющие части тела:

Ласты – ноги.
Локаторы – уши.
Зенки – глаза.
Пасть, хавка – рот.

д) Существительные, которые трудно объединить в какую-либо группу:

Прикол – шутка.
Угар, коры – веселье.
Рамс – ссора, конфликт.
Стрела – драка.
Треп – болтовня, вранье.
Базар – разговор, болтовня.
Фигня – ерунда.
Гон – вранье.
Погоняло, кликуха – кличка.
Хавчик – еда.
Косяк, косячок – нечто, портящее вид; (в жаргоне наркоманов другое значение).
Облом – неожиданно плохой результат.
Чирик – десять рублей.
Вакса – водка.
Сэм – самогон.
Копыта – туфли на высокой платформе.
Филки, бабки, капуста – деньги.
Шмон – обыск.
Глюк – галлюцинация.
Отпад – нечто выдающееся.
Децил – мало, немножко.
Кропаль – еще меньше.

II. Глаголы и глагольные формы

Второй по многочисленности в школьном жаргоне является группа глаголов. Следует иметь в виду, что иногда глагольное слово существует только в той форме, в какой его используют носители языка (жаргона), а в исходной форме имеет совсем другое значение. Например, в список включена словоформа не катит, форма инфинитива не отразит точного значения этого слова в жаргоне.

Балдеть – веселиться.
Вали – уходи.
Влипнуть – попасться.
Встрял – попал в неприятное положение.
Двигай, дергай – иди отсюда.
Достать – надоесть.
Дрейфить – трусить.
Дюзнуть – украсть.
Закосячить – испортить.
Запарить – сильно надоесть.
Кинуть – обмануть, подставить.
Лохануться – опростоволоситься.
Не катит – не подойдет.
Не словимся – не встретимся.
Обломиться – получить неудачный, неожиданный результат.
Оборзеть – обнаглеть.
Отвянь – отстань.
Отрываться – развлекаться, минуя все условности.
Офигеть – удивиться.
Офонареть – обнаглеть; сильно удивиться, быть в шоке.
Плющит (то же, что тараканит ) – нездоровится.
Побриться – то же, что обломиться .
Подорваться – подскочить.
Пригорать, угорать – веселиться, радоваться.
Прикинь – представь себе.
Приколоться – подшутить, посмеяться.
Смойся – уйди.
Стучать – доносить.
Тараканит – см. плющит .
Таращиться – получать удовольствие.
Торчать – быть в полном восторге.
Точить – кушать, есть.
Тыркаться – болтаться без дела.
Уткнись – замолчи.
Хипповать – модничать.
Шифроваться – скрывать что-либо.

III. Слова, близкие к наречию

Прикольно, классно, класс, клево, потрясно, ништяк, улет, круто, угарно – выражение высокой степени качества, высокой оценки чего-либо.
Зашибись – лучше некуда.
Стрем, стремно – плохо.
Мраки – тяжело, ужасно.
По-любому – точно, обязательно.

IV. Имена прилагательные

Стремный – плохой, нехороший, некрасивый.
Крутой, классный, клевый – высокая степень качества чего-либо.
Бухой – пьяный.
Беспонтовый – нехороший.
Мастёвый – унизительное, оскорбляющее о человеке.
Дельный – предприимчивый.

Можно предположить, что малочисленность группы прилагательных объясняется тем, что каждое словечко жаргона уже несет в себе экспрессию, содержит оценку, поэтому в дополнительных «определителях» носители сленга не нуждаются.

V. Единственный случай использования слова,
по форме напоминающего числительное:

Кавырнадцать – много, неограниченное количество чего-либо.

VI. Фразеологизмы, бытующие в школьном сленге:

Фильтруй базар – следи за речью.
Залепи уши воском – не слушай.
Завали пасть (или застегни копыта, фонтан забетонируй ) – замолчи.
Шевели помидорами (или булками, костылями, колготками ) – иди быстрее.
По фене ботать – говорить на блатном жаргоне.
В натуре – по правде, в самом деле.
Я че, лысый? – я не хуже других.
Флаг в руки, барабан на шею – одобрение действия.
Не прогоняй мульку – не обманывай.
Синий хлам, убитый в сопли – очень пьяный.
Без базара – не подлежит сомнению.
Туши свет – полный кошмар.
Масть прет – удача.
Топчи поляну, биться будем – призыв к драке.
Лыбу давить – ухмыляться.
(У каждого) в голове свои тараканы – (у каждого) собственное мнение.

Перед вами список основных стилистических ошибок, встречающихся в русском языке:

  • Употребление слова в несвойственном ему значении:
    Неправильно: жаргоном слов, надо много читать.
    Правильно: Чтобы быть грамотным и обладать большим запасом слов, надо много читать.
  • Нарушение лексической сочетаемости: дешёвые цены вм. низкие цены, увеличение уровня благосостояния вм. повышение уровня благосостояния («уровень» можно повысить или понизить, но не увеличить или уменьшить); Это играет большое значение вм. Это имеет большое значение или Это играет большую роль (значение сочетается с глаголом иметь , играть сочетается с ролью ).
  • Употребление лишнего слова (плеоназм): Прилетели пернатые птицы вм. Прилетели птицы ; Он негодовал от возмущения вм. Он негодовал. или Он возмущался.
  • Употребление рядом или близко друг от друга в предложении однокоренных слов (тавтология): В рассказе “Муму” рассказывается вм. В рассказе “Муму” повествуется…; В образе Ниловны изображена вм. В образе Ниловны представлена…
  • Лексические повторы в тексте.
    Примеры
    Недавно я прочла одну интересную книгу . Эта книга называется “Молодая гвардия”. В этой книге интересно рассказывается…
    Лучше: Недавно я прочла одну интересную книгу, которая называется “Молодая гвардия”. В ней рассказывается…

    Для того, чтобы хорошо учиться , ученики должны уделять больше внимания учению .

    Лучше: Для достижения успеха, ученики должны уделять больше внимания занятиям.
  • Употребление слова (выражения) неуместной стилевой окраски. Так, в литературном контексте неуместно употребление жаргонной, просторечной, бранной лексики, в деловом тексте следует избегать разговорных слов, слов экспрессивно окрашенных.
    Пример : подлизывается к ревизору.
    Лучше: Попечитель богоугодных заведений заискивает перед ревизором.
  • Смешение лексики разных исторических эпох:
    Неправильно: На богатырях кольчуги, брюки, варежки .
    Правильно: На богатырях кольчуги, латы, рукавицы .
  • Бедность и однообразие синтаксических конструкций.
    Пример : Мужчина был одет в прожжённый ватник. Ватник был грубо заштопан. Сапоги были почти новые. Носки изъедены молью.
    Лучше: Мужчина был одет в грубо заштопанный прожжённый ватник. Хотя сапоги были почти новые, носки оказались изъеденными молью.
  • Неудачный порядок слов.
    Пример : Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе.
    Лучше: В мировой литературе есть немало произведений, повествующих о детстве автора.
  • Стилистический и смысловой разнобой между частями предложения.
    Пример : Рыжий, толстый, здоровый, с лоснящимся лицом, певец Таманьо привлекал Серова как личность огромной внутренней энергии.
    Лучше: Огромная внутренняя энергия, которой привлекал Серова певец Таманьо, сказывалась и в его внешности: массивный, с буйной рыжей шевелюрой, с брызжущим здоровьем лицом.

    Употребление слова в несвойственном ему значении:
    Неправильно: жаргоном слов, надо много читать.
    Правильно: Чтобы быть грамотным и обладать большим запасом слов, надо много читать.

    Нарушение лексической сочетаемости: дешёвые цены вм. низкие цены, увеличение уровня благосостояния вм. повышение уровня благосостояния («уровень» можно повысить или понизить, но не увеличить или уменьшить); Это играет большое значение вм. Это имеет большое значение или Это играет большую роль (значение сочетается с глаголом иметь , играть сочетается с ролью ).

    Употребление лишнего слова (плеоназм ): Прилетели пернатые птицы вм. Прилетели птицы ; Он негодовал от возмущения вм. Он негодовал. или Он возмущался.

    Употребление рядом или близко друг от друга в предложении однокоренных слов (тавтология ): В рассказе “Муму” рассказывается вм. В рассказе “Муму” повествуется…; В образе Ниловны изображена вм. В образе Ниловны представлена…

    Лексические повторы в тексте.
    Примеры
    Недавно я прочла одну интересную книгу . Эта книга называется “Молодая гвардия”. В этой книге интересно рассказывается…
    Лучше: Недавно я прочла одну интересную книгу, которая называется “Молодая гвардия”. В ней рассказывается…

    Для того, чтобы хорошо учиться , ученики должны уделять больше внимания учению .
    Лучше: Для достижения успеха, ученики должны уделять больше внимания занятиям.

    Употребление слова (выражения) неуместной стилевой окраски. Так, в литературном контексте неуместно употребление жаргонной, просторечной, бранной лексики, в деловом тексте следует избегать разговорных слов, слов экспрессивно окрашенных.
    Пример : подлизывается к ревизору.
    Лучше: Попечитель богоугодных заведений заискивает перед ревизором.

    Смешение лексики разных исторических эпох:
    Неправильно: На богатырях кольчуги, брюки, варежки .
    Правильно: На богатырях кольчуги, латы, рукавицы .

    Бедность и однообразие синтаксических конструкций.
    Пример : Мужчина был одет в прожжённый ватник. Ватник был грубо заштопан. Сапоги были почти новые. Носки изъедены молью.
    Лучше: Мужчина был одет в грубо заштопанный прожжённый ватник. Хотя сапоги были почти новые, носки оказались изъеденными молью.

    Неудачный порядок слов.
    Пример : Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе.
    Лучше: В мировой литературе есть немало произведений, повествующих о детстве автора.

    Стилистический и смысловой разнобой между частями предложения.
    Пример : Рыжий, толстый, здоровый, с лоснящимся лицом, певец Таманьо привлекал Серова как личность огромной внутренней энергии.
    Лучше: Огромная внутренняя энергия, которой привлекал Серова певец Таманьо, сказывалась и в его внешности: массивный, с буйной рыжей шевелюрой, с брызжущим здоровьем лицом.

Для улучшения русского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

Желаем Вам успехов!

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Словарь жаргонных слов и выражений

Теперь предлагаю вашему вниманию словарь жаргонных слов.

Эти выражения встречаются и понятны зэкам во всех тюрьмах и зонах бывшего СССР. Есть, конечно, области, где свои обороты. Но не рассказывать же вам, что, например, в насквозь «красном» Волгограде солнце называют «балдоха». Или что в «Джентльменах удачи» плохого человека называют «редиска» - кому это интересно.

Автоматная рожа - военный.

Апельсин - затычка унитаза, делается из целлофанового пакета, набитого мокрой ватой.

База - тумбочка.

Баклан - хулиган.

Бандяк - кулёчек с чем-либо.

Барыжное движение - в неволе торговать может только специальный барыга, платящий в общак. Остальным зэкам что-либо продавать в падлу.

Баян - шприц.

Блевотина - глупый разговор.

Блеснуть чешуёй , накидать на себя пуху - выставить себя в лучшем, чем есть, виде.

Блоть - блатные.

Блудень - человек, совершающий нелепые поступки.

Блудняк - оказаться в ситуации, когда вскрылся твой гадкий поступок.

Бодяга - нудный, длинный рассказ.

Борода , облом - отказ, напрасная надежда.

Бродяга - правильный преступник.

БУР - барак усиленного режима.

Бурбулятор - кипятильник.

Быка врубить - упрямиться.

В шоколаде - в хороших отношениях.

Вертолёт - леска с бусинкой, вставленной в «уздечку» пениса.

Вертухай , цирик , дубак , пупкарь - сотрудник СИЗО.

Весло - ложка.

Взломщик мохнатых сейфов - насильник.

Влезть под шкуру - войти в доверие с корыстными целями.

Воздух , лавэ - деньги.

Вола ебать - тянуть время.

Волчий билет - справка об освобождении.

Вывезешь - сможешь доказать обвинение.

Вырвало днище - поносит.

Гасить - убивать.

Гаситься - прятаться.

Герыч - героин.

Главшпан - главарь.

Глиномес - активный гомосексуалист.

Гнать волну - паниковать.

Гнать жути - запугивать.

Голимый - притесняемый, тупой, никчёмный.

Голова болит - хочется чифира.

Гоп-стоп - уличный грабёж.

Грев - передача.

Грузить - оговаривать, давать на кого-то показания, или надоедать нудными разговорами.

Грузят подельники - дают на тебя показания.

Гуммоз , кисляк - унылое выражение лица.

Гусю шею сломать , Дуня Кулакова - заниматься онанизмом.

Дать по глазам - напомнить зэку, что он совершал «косяки».

Дать по ушам - на сходняке спросить за проступок с правильного зэка.

Дачка - передача.

Делюга - уголовное преступление.

Днюха - день рождения.

Дольщик - в долях на навар.

Дорога - нитяная связь для передачи грузов через окно или унитаз между камерами.

Дробь 16 - перловка.

Дрова - тряпка или бумага для «факела».

Дрочи булки - готовься к гомосексуальному акту в качестве пассивного партнёра.

Дрэк - нестоящая вещь, ерунда в разговоре.

Дунуть в ухо - наябедничать.

Дурака включить - разыгрывать непонимание.

Дурь - анаша.

Дэпан - дежурный помощник начальника в СИЗО или ИК.

Ёбни фазу - выключи свет.

ЕПКТ - единое помещение камерного типа.

Жало - лицо.

Жеванина - никчёмный разговор.

Жжёнка - жжёная резина, разбавленная водой или мочой (для нанесения наколок), жжёный сахар, залитый водой.

Жмур - покойник.

Жопа выше головы , шлёпки на голову - пролетает самолёт или вертолёт.

Жулик - вор в законе.

Завари ебало - заткнись.

Заваруха - большая ложка чая.

Загнать - например, отправить грев в камеру.

Загони ноги - пришли человека.

Загрузился, как Боинг - получил большой срок, дал на себя много явок с повинной, несёт слишком много.

Задний карман , тухлая вена , туз , шоколадный глаз , очко - анус.

Заезд - намёк.

Закрылся - при конфликте с зэками в зоне попросил сотрудников поместить его в помещение личной безопасности (в отдельную камеру).

Запил - челюсти.

Запрет - запрещённые в неволе предметы, табу на какие-либо действия зэком от блатных.

Запретка - ряд ограждений тюрьмы, зоны.

Засухарённый - скрытый «петух», не объявившийся, кто он есть, в новом учреждении.

Заточка , жало , ебучка - лицо.

Зверь , зверёк , хачик , гурген , чёрный , чурка - лицо кавказской национальности.

Звонок - конец срока.

Зелёный прокурор - тайга.

Зехер - дурной, неожиданный поступок, оборот дела.

ИВС - изолятор временного содержания.

Играть на рояле - давать отпечатки пальцев.

Идти по изоляции на этапе - быть «обиженным» или бывшим сотрудником карательных органов.

Измена - страх, кожзаменитель.

Канат - самодельная верёвка из ниток.

Качалово , коляска , качели - разговор за понятия.

Кидать леща - льстить.

Килишовка - перевод из камеры в камеру.

Кипиш - скандал, бунт.

Кича , шизняк , трюм - штрафной изолятор.

Кишки - одежда.

Кишкоблуд, кишка - обжора.

Кобел - мужеподобная женщина.

Ковырялка - женщина, доставляющая ласки другой.

Кожаный шприц - пенис.

Колёса - таблетки или ботинки.

Командировка - колония.

Конь - груз для установления дороги, например, опускается на нитке в нижнюю камеру.

Кормушка - небольшая дверца в двери камеры.

Костопыжиться - выпендриваться.

Косяк - в одном случае гнусный поступок зэка, в другом - нашивка на рукаве у зэка, означающая, что он активист.

Котлы - часы.

Коцапеты, коцы - обувь.

Красный - зэк-активист.

Красный микрофон , кракалыка , болт , шняга , шляпа - половой член.

Крест на хате, зоне - ставят воры в законе, приговаривая обитателей к расправе за проступки.

Крестины - после водворения дежурным зэка в ШИЗО, до прихода «хозяина», на следующий день разбирательство у начальника в кабинете.

Криво не насадит - плохо не сделает.

Кропаль - очень мало, чуть-чуть.

Крысы - ворующие у своих.

Крытка - тюремный режим.

Кубатурить, гонять - думать.

Кукушку встряхнуть - ударить по голове.

Кум - оперативник в неволе.

Кумовской , наседка , подсадной - стукач.

Купец , купчик - слабо заваренный чай.

Курица , курочка - группа картёжников.

Кухонный боксёр - семейный хулиган.

Лабаз , ларёк - магазин для зэков.

Лепила - доктор.

Лечить - врать.

Личняк - тайный любовник в неволе.

Лоб зелёнкой намазан - расстреляли.

Ложкомойник - посудомой, работник столовой.

Локалка - огороженные изолированные участки в зоне.

Ломовой - например, попросивший сотрудников из-за незначительного конфликта перевести в другую камеру, сдавший зэков сотрудникам.

Лопата - кошелёк, язык.

Малява - записка.

Мандовошка - лобковая вошь, игра типа нард.

Манжеты - ягодицы.

Маргарин - тупой, но сильный человек.

Марочка - носовой платок с белый полем или тряпка, на них ручками что-то рисуют.

Мартышка - обычное зеркало, или зеркало, привязанное на палочку и выставленное из камеры в окно или дверь, чтобы посмотреть за угол.

Маски-шоу - спецназ.

Мастырка - членовредительство.

Масть - каста у зэков.

Машина - самодельный кипятильник.

Медвежатник - взломщик сейфов.

Могила - рыбный суп.

Мойка - лезвие бритвы.

Морик - цыган.

Мотыль - когда в камере нет спичек, на лампочку кладут ватку из подушки, она тлеет, и от неё прикуривают.

Мохнатый сейф , пилотка - женские половые губы.

Музыкальный суп - гороховый суп.

Мурзилка - порнографический журнал.

Мурка - понятия.

Мурчать - быть блатными.

Мышиное движение - мелкая возня.

На кочерге - пьяный.

На пизде повёлся - ради своей женщины отошёл от каких-нибудь дел, друзей.

Наболтали - дали срок.

Навострить лыжи - сбежать.

Накернить - совершить половой акт.

Намордник - наваренный на окно лист железа с небольшими отверстиями для притока воздуха.

Насос - богатый.

Нахвататься верхушек - быть дилетантом, но строить из себя крутого уголовника.

Непруха - невезение.

Непуть - плохой человек.

Несун - ироничное название «крысы», ворующего у своих.

Нефеля , вторяк - жижа, оставшаяся после заваренного раз чая.

Ништяк - замечательно.

Ноги - тот, кто что-то отнесёт.

Нырять в пилотку - делать куннилингус.

Обезличка - непризнание, игнорирование кого-то.

Обиженка , петушатник - низшая каста отверженных зэков.

Обоснуй - поясни, докажи.

Обуть - обворовать, смошенничать.

Объебон - обвинительное заключение по уголовному делу.

Объявить негодяем - признать совершившим жуткий проступок перед зэками, другим зэком.

Одеть на кукан - совершить половой акт.

Окрестили - дали срок на суде.

Определиться - решить, кем будешь в неволе.

Отказ - несознанка.

Откинуться - освободиться.

Откусать - например, отыграть карточный проигрыш.

Отмутить - прокипятить вторяк и добавить немного сухого чаю.

Отоварить - избить.

Отовариться - сделать покупки.

Отрицало - противник сотрудников.

Падай - садись.

Палево , запал - попасться на противоправном действии.

Пальма - второй, третий ярус нар.

Пальцовка - жестикуляция при разговоре.

Паровоз - главный обвиняемый в группе подельников в уголовном деле.

Пасти - подсматривать.

ПВР - комната политико-воспитательной работы

Перережимка - смена режима (например, со строгого на общий).

Печенье в клеточку - вафли.

ПЖ - пожизненный срок.

ПКТ - помещение камерного типа.

Плавал - много сидел.

Пленные , пленсостав , пехота - никчёмные запуганные зэки.

Плющит - накрыло наркотической волной.

Погоняла - взрослый зэк в камере малолеток.

Погоняло - кличка.

Погремуха - кличка.

Под кожу - в анус.

Подгон - подарок.

Подел - соучастник, проходящий по одному уголовному делу.

Подкнокать - подарить.

Подлиза - женщина, лижущая у другой промежность.

Подмолодить - добавить немного сухого чая к уже заваренному, или другое значение - избить.

Подрезать - шулерский карточный приём.

Поймать тишину - жить спокойно.

Покоцать - порезать кого-либо.

Положняк , наркомовская пайка - то, что дают из зэковской столовой.

Полосатый - зэк с особого режима.

Полоскаться - есть из одной посуды, быть близким приятелем.

Получить портфель - стать «смотрящим».

Помазуха - масло, маргарин.

Портак - некрасивая, испорченная кольщиком татуировка.

Портачки - некрасивые наколки.

Портянка - большое письмо.

Поселуха - колония-поселение.

Поставить в стойло - указать на место никчёмному зэку.

Поставить на лыжи - сломить (то есть заставить перевестись) из хаты.

Поставить на хор - подвергнуть групповому изнасилованию.

Поставить на четыре кости - изнасиловать.

Предъява - обвинение зэка зэком.

Примерить бороду , нырнуть в пилотку - куннилингус.

Приняли - задержала милиция.

Приплыл - попал в тупик.

Приход - приятное действие наркотиков.

Прогон - например, записка, отправленная для ознакомления во все хаты тюрьмы или во многие зоны.

Продол , галера - коридор в тюрьме.

Проебун - ироничное название зэка, обворованного «крысой».

Проколоть общак - истратить его на наркотики.

Проредить штакетник - выбить зубы.

Проход - территория между двумя нарами.

Пульнуть базар - распустить слух, объявить всем.

Пуля - свёрнутая конусом бумага, как снаряд для духового ружья, в ней выстреливают на волю записки или закреплённые нитки на соседний корпус для установления дороги.

Пыжик - бодибилдер.

Пыхнуть - попасться, покурить анаши.

Рамс , хрюк - спор, разговор.

Рамсы попутать , попутать третатульки - обнаглеть.

Расклад - полная информация о чём-либо, чаще о преступлении.

Раскрутка - в момент отбывания срока совершение нового преступления.

Распечатать - быть первым половым партнёром.

Расход - расставание.

Реснички - металлические наваренные жалюзи.

Решка - решётка.

Рогатки - растопыренные пальцы.

Розочка - головка пениса, разрезанная на четыре части.

Росомаха , рыбина - хитрый, опытный зэк.

Ружьё - свёрнутая в трубку газета, используемая как духовое ружьё.

Рыжьё - золото.

Сажало - нож.

Самовар , чифирбак - кружка, в которой заваривают чифир.

Свернуть кровь - испортить настроение.

Свободные уши нашёл - надоедает болтовнёй.

Сдавать шкурки - когда зэк сдаёт зэков сотрудникам.

СДП - секция дисциплины и порядка.

Секелиться - мужчине вести себя как баба.

Серогорбый - крыса.

Сесть на колпак - сойти с ума, переживать.

Сидеть на баулах - иметь много вещей, но быть жадным и ни с кем не делиться.

Сидор - сумка.

СИЗО - следственный изолятор.

Синий - пьяница.

Скатать рубероид - свернуть матрас.

Скачуха - амнистия.

Сквозануть - убежать.

Скоблиться - чесаться.

Скок , скачок , рывок - побег.

Сладкий - зэк с богатой передачей, которую можно постоянно хитростью забирать.

Слить - убить.

Словиться - установить дорогу.

Смандячить - состроить мину.

Соскочить с прожарки - избежать наказания, оправдаться.

Спецы - бойцы спецназа ГУИН.

Спилить ноги - когда зэк подставляет другого зэка и занимает его хорошее место типа завстоловой, бригадира.

Ссать в уши - врать.

Стакан - маленькая кабинка в СИЗО, автозэке, для содержания зэка, нередко таких размеров, что в ней можно только стоять.

Стиры , пулемёт , стос - игральные карты.

Столыпин - вагон для перевозки зэков.

Стрельнуло - удовлетворили жалобу.

Стрельнуть в башню - дать в рот половой член.

Струна - проволока или гитарная струна от самодельной машинки для нанесения татуировок.

СУС - строгие условия содержания.

Суточники - арестованные на срок до пятнадцати суток.

Сходить за баню - трахнуться в зад.

Сырынки - носки.

Тарочка - бумажка для самокрутки.

Татоша - пистолет ТТ.

Тачковка - отметка о чём-либо.

Телефон - разговаривать через «толчок» (унитаз) по трубам канализации с соседними камерами.

Тема - расклад на совершение преступления.

Торкнуло - приход от наркоты.

Тормоза - дверь.

Торпеда - кулёчек в целлофане с деньгами, наркотой, запиской, засунутый в зад.

Торпеда (другое значение) - сильный зэк из «шестёрок», исполняющий приговоры блатных.

Тюремный загар - синюшная бледность от длительного пребывания в камере.

Тяжеловес - зэк с большим сроком.

Тяпка , хапнуть - глоток, глотнуть.

Убиться - принять наркотики.

Удочка - выставленная из окна палочка или туго свёрнутая бумага с крючком на конце, чтобы ловить кинутые нитки для установления дороги.

Уебись об косяк - думай, что говоришь, приди в себя.

Уехать под крышу - сесть в ШИЗО.

Упасть в тряпки - лечь спать.

Упасть на тряпку - стать уборщиком, что в падлу в неволе.

Усы - леска, вставленная в уздечку пениса.

Уши пухнут - хочется курить.

Фаза - лампочка.

Факел - тряпка или бумага, свёрнутая в трубку и подожжённая, чтобы разогреть кипяток.

Форшмак - что-то грязное, опускающее зэка.

Форшмануть - опустить (к примеру, кинуть в лицо тряпку, которой убирают туалет).

Фуфломёт , фуфлыжник - не сдержавший слово.

Хлебник , семейник - зэки, ведущие совместное хозяйство, вместе питающиеся.

Хряпа - варёная капуста.

Цимус - самое вкусное.

Цинк - сигнал, слушок.

Чалиться - отбывать наказание.

Чепушила - презираемый человек.

Чердак , макитра , бестолковка , жбан , дыня , тыква - голова.

Чёрный - зэк со строгого режима или житель Кавказа.

Чёс - нездоровое желание вступить в половой акт.

Чистодел - грамотно работающий по криминалу.

Чичи - глаза.

Чичи-гага - приблатнённый.

Шабить - курить.

Шарабешки , зарики - кубики для нард.

Шары - глаза или шарики из оргстекла для вставления под кожу пениса.

Шементом - быстро.

Шерсть - активисты, помощники сотрудников.

ШИЗО - штрафной изолятор.

Шкера , нычка - тайник.

Шкериться - прятаться.

Шконка - кровать.

Шлёмка - тарелка.

Шлюз - помещение между двух ворот для въезда в зону машин.

Шмон - обыск.

Шнифт - глазок в двери, глаз человека.

Шнырь - слуга.

Шпала - плоская пластмасска для вставления под кожу пениса.

Шпалер , волына , ствол , пушка , плётка - пистолет.

Шугняк , очко на минус , измена - бояться.

Щипач - карманник.

Вообще жаргонные слова имеют много оттенков, их нельзя просто произнести отдельно, они имеют смысл в определённом контексте, когда про что-то идёт речь. Например, «заехать под кожу» и «заехать в хату». В первом случае слово «заехать» означает ввести пенис в зад. Во втором - быть водворённым в камеру. Можно ещё сказать - «заехать в морду» - ударить. И так многие-многие обороты в жаргоне имеют массу значений.

Из книги Япония и японцы. О чем молчат путеводители автора Ковальчук Юлия Станиславовна

Словарь Буракумин - жители поселений, занимающиеся нечистым ремеслом, то есть мясники, кожевники и т. д., жертвы кастовой дискриминации.Бунраку - японский кукольный театр.Гайдзин - иностранец.Гёдза - китайские пельмени в виде вареников с капустой и мясом.Гамбару -

Из книги Яхтинг: Полное руководство автора Тогхилл Джефф

СЛОВАРЬ Ахтерштаг – штаг, идущий от топа мачты к корме судна.Бакштаг – курс судна относительно ветра, между галфвиндом и фордевиндом.Бегучий такелаж – подвижный: шкоты и фалы, контролирующие натяжение, поднятие и спуск парусов.Береговой – 1) находящийся рядом с берегом;

Из книги Календарь народных примет погоды на все дни года автора Селянгина Клара Николаевна

Словарь устаревших слов день карнает - день укорачивает журавлинка - клюква закалинит - похолодает замолотки - в натопленных овинах молотят хлеб. иордань - прорубь

Из книги Английский словарь технический для ускоренного изучения английского языка. Часть 1 (1800 слов) автора Шевчук Денис Александрович

Словарь a few – несколькоa great deal of – многоabacus – счетыabbreviated – сокращенный, сократил (от abbreviate)ability – способностьable – способныйabout – о, приблизительноabove – вышеaccept – приниматьaccepted – общепринятый, принимал (от accept)accepts – принимает (от accept)accessible – доступныйaccomplishments –

Из книги Страна хороших девочек, или Коучинг для успешных женщин автора Зорина Марина

Из книги Азбука хорошего тона автора Подгайская А. Л.

Из книги Новый словарь модных слов автора Новиков Владимир Иванович

Новый словарь модных слов

Из книги Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века автора Шагалова Екатерина Николаевна

Е. Н. Шагалова Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века Около 1500 слов ПРЕДИСЛОВИЕ Активное заимствование русским языком иноязычных слов, в первую очередь англицизмов, начавшееся во времена Перестройки, когда в России формировались новые политические,

Из книги Большая Советская Энциклопедия (КА) автора БСЭ

Из книги Стругацкие. Комментарий для генерации NEXT автора Ашкинази Леонид Александрович

Словарь На песчаную дорожку из густой травы выбрался большой кот рыжей масти, в зубах у него трепыхалось что-то пернатое… А.Н. и Б.Н.Стругацкие, «Парень из

Из книги Агни Йога. Симфония. Книга I автора Ключников Сергей Юрьевич

Из книги Английский словарь технический для ускоренного изучения английского языка. Часть 2 (2000 слов) автора Шевчук Денис Александрович

Словарь a number of – несколько, рядabnormal – неправильный, ненормальныйabolish – отменять, ликвидироватьabrasion – стирание, износ, шлифовкаabrasive – абразив, шлифующий материалabreast – на уровне, в один рядabsolute – абсолютный, чистый без примесиabsolutely – абсолютноabsorb – поглощатьabsorber –

Из книги Популярный словарь по буддизму и близким к нему Учениям автора Голуб Л. Ю.

Из книги Справка по программе AlReader 2.5 автора olimo

Словарь В режиме словаря при выборе слова выполняется вызов словаря, ассоциированного с программой, и поиск этого слова в словаре. AlReader поддерживает работу с собственным встроенным словарем (по умолчанию), а также со словарями Dict, Slovoed, Lingvo и QDictionary Mobile (устанавливается

Из книги Рыбы России (Том второй) автора Сабанеев Леонид Павлович

СЛОВАРЬ УСТАРЕВШИХ СЛОВ Баск - поводокБырь - быстринаГалаган - икра судака, вынутая из рыбы целиком, в оболочке («ястык»), и посоленная сухой солью; служит предметом экспортаЕрик - протока, соединяющая реку или отдельные рукава с пойменным озером или пойменные озера

Из книги HTML 5, CSS 3 и Web 2.0. Разработка современных Web-сайтов автора Дронов Владимир

Мокроусова О.П.

Происхождение жаргонных слов на основе названия денег

Введение

    Теоретические аспекты исследования жаргонных слов в русском языке.

    1. Этимология и различные концепции жаргона

      Причины появления жаргонных слов, называющих деньги, их происхождение.

Выводы по главе 1

    Способы словообразования жаргонных слов, называющих деньги. Анализ способов образования жаргонных слов, называющих деньги.

Выводы по главе 2

Заключение

Введение

Трудно сказать, с каких времен среди народа начали ходить пословицы про деньги. В «Словаре русских пословиц и поговорок под редакцией Жукова В.П насчитывается более ста двадцати пословиц и поговорок, посвященных деньгам. Нравственный смысл пословиц ясен: хороши деньги, заработанные честным путем. Но ясна и сама суть понятия «деньги». Им все повинуются, деньги любят счет, и они – всему голова.

Деньги – 1) металлические и бумажные знаки, являющиеся мерой стоимости при купле – продаже.

2) капитал, средства.

Так толкует понятие «деньги» Словарь русского языка под редакцией Ожегова С.И.

У денег всегда были красивые названия, напоминающие женские имена: драхмы, динары, лиры, луидоры… Главной денежной единицей Древней Руси была гривна – золотая, серебряная или бронзовая. Но вот и сегодня деньгам продолжают придумывать новые названия. Нам мало официальных слов – рубль, доллар, евро. Да и порой возникает необходимость скрыть, что разговор идет именно про деньги. Вот и возникают в огромном количестве заменители слова «деньги», и сосчитать их невозможно. Особенно много таких слов – в жаргоне.

Актуальность работы заключается в том, что проблема взаимодействия языка и общества – одна из самых важных – не может быть разрешена без изучения функционирования словарного состава языка в различных общественных слоях и профессиональных группах. Здесь на конкретном материале делается попытка проиллюстрировать некоторые особенности жаргонных слов для названия денег. Также актуальность работы заключается в том, что несмотря на определенные успехи ученых в области языкознания. Эта тема еще в недостаточной мере изучена.

Объект исследования данной работы – жаргонные слова для обозначения денежных единиц.

Предметом изучения является выявление происхождения жаргонных слов названия денег, выделение продуктивных способов образования данных жаргонных слов в русском языке.

Целью работы является установление происхождения жаргонных слов для обозначения денег и определения способов образования этих слов.

    Определить объем и содержание понятия «жаргон».

    Выявить причины появления данных жаргонных слов; их происхождение.

    Проанализировать способы словообразования жаргонных слов, используемых для названия денег.

С учетом поставленных задач, в работе применялись следующие лингвистические методы: описательный (такие приемы как классификация анализируемого материала); словообразовательный анализ; систематизация и лингвистическая интерпретация исследуемого материала.

    Теоретические аспекты исследования жаргонных слов в русском языке

1.1 Этимология и различные концепции жаргона

Лексико-семантический уровень языка наиболее динамичен в отличие от других его уровней. Он постоянно пополняется новыми словами. Словарный состав является показателем тех изменений, которые происходят в политической, экономической, исторической и других сторонах жизни общества. Однако наибольшей подвижностью отличаются жаргоны. Именно они фиксируют самые незначительные изменения, происходящие в общественной жизни, быстро распространяются среди носителей языка, при этом и жизнь жаргонизма сравнительно недолгая.

Жаргонная лексика представляет собой «слова и выражения социальной разновидности речи, характеризующейся специфической экспрессивно переосмысленной «сниженной» лексической и словообразовательной семантикой»

Жаргонные слова стоят за пределами литературного языка и обладают рядом особенностей. К.И. Демидова указывает следующие особенности слов жаргона: во-первых, они являются не основными, а вторичными наименованиями каких-либо понятий, имеющих общенародную параллель; во-вторых, им присуща эмоционально-экспрессивная окраска; в-третьих, употребление этих слов ограничено определенной социальной группой.

Из этого следует, что жаргонизмы – «эмоционально-экспрессивные слова, употребляющиеся в речи людей определенной социальной группы и имеющие общенародную параллель».

Само слово «жаргон» пришло в русский язык из французского, в котором «jargon», образованное от галло-романского «gargon» означало «болтовня».

В русском языке термины «арго», «жаргон» и «сленг» близки о значению, и зачастую, часто путаются, разница меж ними все же есть.

Арго – это специфический язык (точнее, система лексико-фразеологических средств), сложившийся исторически в среде российского (с XVIII – начала XIX в.) «криминалиста», источником которого послужили условно-профессиональные «тайные» языки типа «офенского». В лингвистическом энциклопедическом словаре также отмечается, что термин «арго» чаще употребляется в узком смысле, обозначая способ общения деклассированных элементов, распространенных в среде воровского мира.

Если же сравнивать жаргон и сленг, то сленг служит, в первую очередь, для передачи эмоций, а жаргон для определения принадлежности говорящего к какой-либо социальной группе. Сленгу, в отличие о жаргона, не требуется трактовка.

В чем же характерная отличительная особенность русского жаргона? В русском языке жаргонизмом может стать любое слово, кроме открыто грубых и бранных. В этом находит объяснение легкости и быстрота появления новых слов в жаргоне. Жаргонизм всегда активен, заразителен, поэтому его сразу же подхватывает среда и общество, в котором он распространен и закрепляет в своем словаре. Однако, несмотря на свою экспансивность, жаргон по общеупотребительности не может стать вровень с литературным языком.

Таким образом, истоки русского жаргона идут из самой русской истории и русского языка. Истоки русского жаргона и сленга, это, прежде всего, сам русский народ, его менталитет, его судьба, и сама столь многоликая и многогранная Россия, отразившая в себе все то, что отличает ее от других стран.

1.2 Причины появления жаргонных слов, называющих деньги, их происхождение

Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Они, как и любое слово литературного языка, диалекта, со временем устаревают и исчезают или вместо одних жаргонизмов появляются другие.

Жаргонных слов, называющих деньги, очень много. Рассмотрим лишь некоторые, установивших происхождение, выяснив причину появления.

Червонец – (устар.) золотая монета в 5 или 10 рублей; денежный билет десятирублевого достоинства; советский червонец.

Этимология: происходит от прилагательного червонный (десятирублевые банкноты имели красный цвет.)

ПятиХатка – историческое название, относящиеся к временам царствования Екатерины II. В то время была введена в оборот 100-рублевая купюра. На ней была изображена царица. Так прозвали купюру «Катя», «Катенька». А вот на 500 рублевке был помещен портрет Петра I, называлась «Петькой», но прижилось название «Пятикатька». В советское время 25 рублей получили название «угол», как один из четырех углов в «ХАТЕ». Так как внешний вид царской «Кати» (100 рублей) блатному люду не был известен, произошла самопроизвольная, но достаточно удачная трансформация КАТИ в ХАТУ, а в дальнейшем и пятисот рублей – в «Пятихатку».

Катя/Катенька – название купюры (100 рублей) во время правления Екатерины II.

Филолог Александр Булыко, член-корреспондент Академии Наук, доктор филологических наук полагает, что происхождение большинства слов, обозначающих на сленге деньги вообще или отдельные денежные единицы, ничем не обусловлено.

Скорее всего они возникли в результате спонтанной речи говорящих и затем начали активно использоваться, - считает специалист.

Однако есть и некоторые исключения, происхождение которых имеет свою историю. Прежде всего надлежит исправить одно фатальное заблуждение. Никогда «косарь» («косая») не были обозначением достоинства в 1000 рублей, это название ВСЕГДА относится только к сторублевым купюрам.

Название «косая», слово «косарь» более позднего происхождения, появилось в быту еще до революции, когда никаких 1000 рублевых банкнот не было и в помине, а «косыми», расплачивались. Этот факт неопровержимо свидетельствует, что банкнота в 1000 рублей никакого отношения к «косарям» не имеет.

Но почему все-таки «косая»! Филологи не знают ответа на этот вопрос. Возможно, такая трактовка этого названия. На портрете Екатерины Второй на 100 рублях образца 1910 г. императрица смотрит с портрета ИСКОСА, это было замечено, и стало причиной названия банкноты. Впрочем, было и более старое наименование для сторублевки, с момента появления на ней в 60-х гг. XIX в. портрета Екатерины II, банкноту ласково называли «Катенька». Но с появлением нового варианта портрета в 1910 г. чуть позже, с названием революционной ситуации и гиперинфляции, когда 100 рублей из огромной суммы, превратились в общедоступный номинал, уважительное по отношению к императрице название «Катенька» сменилось на уничижительное «косая».

В 1917 году, уже при Временном правительстве впервые появляется банкнота в 1000 рублей – «штука». Но само название «штука» всегда обозначало 1000, только не одной банкнотой, а в пачке. Например 100 десятирублевых банкнот (червонец) в банковской упаковке составляли «кирпич» (еще одно «жаргонное» название, ведь 10 рублей были красного (кирпичного) цвета) и традиционно уважительно называли «штука». В годы революции название перешло на единичные банкноты. Но вскоре, из-за инфляции «штуки» потерялись в цене, а «косари» вообще перестали существовать как платежные единицы. Счет шел на сотни тысяч и миллионы. Появился новый жаргонный термин для обозначения крупной суммы – «лимон» (миллион).

Денежная реформа 1924 года покончила с «лимонами». Больше 10 лет в ходу были всевозможные «червонцы».

В 1937 год выпускают банковский билет в 10 червонцев. Народ, не забыв, что червонец это 10 дореволюционных рублей, воспринял новую банкноту как 100 рублевую, или «косарь». Название женского рода уже не годилось, не было портрета искоса смотрящей императрицы и в самом названии угадывается нечто пролетарское (Сеятель, Косарь, Шахтер, по аналогии с другими названиями советских банкнот) и т.д.

В 1947 году была проведена денежная реформа. Наибольший номинал в новой системе – это 100 рублей – «косарь», только с портретом товарища Ленина, вождя русского пролетариата. Несмотря на реформу, одной из задач которой было сокращение в обороте денежной массы, советский работник получал несколько сотен рублей, а высокооплачиваемый мог получать и тысячу в месяц. Так слово «штука» снова вошло в оборот.

В 1961 году случилась очередная реформа, деньги были деноминированы, т.е уменьшены в 10 раз и тысяча стала сторублевкой.

До середины 60 г. XX в. в быту был двойной параллельный счет на старые и новые, и в нем старая «штука» равнялась новому «косарю». Вот тогда-то и произошла путаница, что считать «штукой», а что «косарем».

Потом был финансовый беспредел 90-гг. легковесными тысячами и новыми «лимонами». Потом деноминация 1997 г., превратившая 100 «штук» в очередной новый «косарь». Тогда же в обращение вошла и новая 1000 рублевая банкнота, тоже «штука», которую и путают с «косарем», ставшим сейчас разменной денежной единицей.

Штука – по аналогии можно предложить, что и «штука» - это пачка из 10 долларовых купюр.

1 000 000 000 рублей – арбуз, название придумано в период гиперинфляции в 90-е; поскольку инфляция не дошла до указанного предела, название в обиход не вошло. В период гиперинфляции в 20-х годах прошлого века миллиард назывался «лимард» или «лимонард»

Как называли рубль в периоды экономической нестабильности и денежных реформ

В 1947 году в СССР перестали выдавать продукты по карточкам, а вместе с этим провели денежную реформу. Условия обмена старых денег на новые сложно было назвать гуманными: на то, чтобы обменять имеющиеся на руках купюры, жителям страны отвели одну неделю. Правда, для тех, кто жил в отдаленных, северных регионах сделали исключение и с широкого плеча отпустили им целые 2 недели. Внушительные размеры новых купюр быстро обрекли их на несколько обидное прозвище «сталинские портянки». Причем, несмотря на нелицеприятное название, качество «портянок» было очень даже приличным. Они продержались в обращении и карманах граждан СССР целых 14 лет.

А потом, во время реформы 1961-го, на смену «портянкам» пришли новые купюры, которые были почти в 2 раза меньше своих предшественников. За этот контраст последних почти сразу прозвали «хрущевскими фантиками». Название, в отличие от «портянок», чуть более аппетитное, но по-прежнему не слишком уважительное. Меняли же «портянки» на «фантики» по курсу 10:1. А пока народ издевался над купюрами, правительство с уважением отнеслось к копейке. Ведь производство одной новой копеечной монеты обходилось на самом деле в 16 копеек. Чтобы подчеркнуть этот факт, был даже снят агитационный мультфильм, который так и назывался «Дорогая копейка». Он рассказывал историю происхождений потерявшейся монетки с двумя косичками, включающую встречу копейки с непотребно ведущими себя монетами капиталистических стран.

Деревянная валюта:

Несмотря на запоминающуюся агитку, дорогая копейка не очень прижилась в народе. Зато деревянный рубль помнят многие. Причем помнят про него все, но откуда пошло это выражение, мнения расходятся. Одни утверждают, это все из-за того, что когда-то на Руси рубль и правда был деревянным, историки протестуют – нет, не был. Есть сторонники другой версии: очень были похожи появившиеся на банкнотах 1991 года окружности на кольца на срезе дерева. Еще одна версия гласит, что рубль вдруг стал деревянным из-за того, что Россия получала доходы от экспорта леса, а лес – это и есть дерево. Самая популярная и правдоподобная версия звучит следующим образом. В советские времена рубль невозможно было свободно обменять на иностранную валюту. Но те, кто выезжал за границу, в командировку могли получить специальные рубли, которые разрешалось менять. Последние прозвали «золотыми» или «инвалютными», в то время как новые окрестили «деревянными». Но деревянные монеты – все же редкий спутник кризисных времен. А вот инфляцию и гиперинфляцию можно отнести к более явным признакам финансово неблагополучных периодов. Это тоже не могло не сказаться на том, как называли деньги в России и СССР.

Тогда же, в 1990-е, стали популярны различные сленговые названия денег в целом. Так широкое распространение получили позаимствованные из тюремного жаргона «бабки», позже эволюционировавшие в «бабло». А «зелень» и «капуста» изначально использовались по отношению к долларам, но позже так начали называть любые деньги.

Вывод по главе 1

Итак, причина появления жаргонных слов, называющих деньги, самые разные. Среди них:

1. Спонтанное возникновение данных жаргонных слов, и их происхождение ничем не обусловлено.

2. Появление жаргонных слов в период экономической нестабильности и денежных реформ, когда стремительно снижается наполняемость денежных единиц, и как следствие, утрата уважения к деньгам; в период политических потрясений и смена власти.

3. Проникновение в литературный язык блатного арготизма, тюремного сленга.

4. Заимствования из других языков.

2. Способы словообразования жаргонных слов, называющих деньги

Жаргонных слов, называющих деньги, очень много. Установить способы образования данных слов непросто. Этот вопрос еще недостаточно изучен российскими филологами.

1. Аффиксация – это способ образования новых слов с помощью аффиксов, т.е присоединение аффиксов к корню или основе.

Шабашить – шабашки

Червонец – чирик – чирипасы

Бабки – бабосы – бабло

Три рубля – трешка – трояк – трешница

Пять копеек – пятак, пятачок, пятло, пятитка

Сто рублей – стольник – сотенная – сотка, ствол, столбан (0-е годы)

Две копейки – двушка (после 1961 года; стал стоить разговор по таксофону)

Десять копеек – гривенник (производная от древнерусской денежной единицы «гривна»)

Пятьдесят копеек – полтинник (половина рубля)

Пять рублей – пятерка

Пятьдесят рублей – пятидесятка, полтос, полтаха, полтина, полтишка, полтишок

Десять рублей – десятка – десятчик

Сорок рублей – сороковник, сорокет

Один рубль – рублик, рублишко, рублевка, рублевый

2. Метафорика - Совокупность метафор в каком-л. произведении, чьей-л. речи.

Метонимия – вид тропа, в котором одно слово замещается другому, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.

Замена названия предмета, явления другим названиям, неразрывно связанным с представлением о нем.

10 рублей – красненькая, краснуха, рак (по цвету купюры царских 10 рублей и СССР)

5 рублей – синяя, синенькая, синюха (по цвету купюры 5 рублей царских и СССР)

25 рублей – беленькая (по цвету царской купюры)

1 рубль – желтенькая, канарейка (по цвету купюры рубля царского и СССР)

3. Универбизация (стяжение)

Универбизация - образование одного слова из словосочетания с сохранением смысла, введение однословного наименования вместо двухсловного.

НАЛ – наличные деньги

    Эпентеза

Эпентеза – фонетическое явление, при котором в слове добавляется один или более звук, согласный или гласный

Сто рублей – ствол

Миллион – лимон

5. Замена слов паронимом (фонетическая мимикрия)

Валя – валюта

6. Заимствование блатных арготизмов

Как страна с отличной от других стран судьбой, Россия представляется западному человеку совершенно другим миром, который так не похож на другие страны. Сюда, в эти отличительные особенности можно отнести и уголовный мир, столь сильно выделяющийся на фоне уголовного мира англоговорящих и других западных стран. Тюрьма в России – это не просто место, где человек отбывает наказание за совершенное им преступление, это особый мир, со своими законами, правилами, кастовой системой. Тюремный менталитет имеет длинную историю, уходящую еще во времена Екатерины, и поэтому все это не могло не сказаться и на языке заключенных. В силу того, что в нашей стране через систему уголовно-исправительных учреждений прошло достаточно много людей, это составило отпечаток и на названии денег.

Деньги – опилки, перхоть, лудяга, хрусты, дрожжи, солома, шмели, котлета (пачка денег 1992 г.), пресс (пачка денег)

7. Заимствование из других языков

Слово «лаве» обозначает «деньги» для тех, кто не знаком с этим словом, смысл его обычно понятен по контексту. Интересно другое – происхождение и история слова, так как версий тут много.

По одной из версий, слово «лаве», как и многие другие жаргонные слова, было просто взято из другого языка, в данном случае из цыганского, с которого «лаве» так и переводится «деньги».

По другой версии, описанной в «Generation П» Виктора Пелевина, книге про 90-е, когда слово имело максимальную популярность, лаве – это аббревиатура LV, которая расшифровывается как liberal values, то есть либеральные ценности.

Есть и еще одна менее правдоподобная, но не менее интересная версия, которая гласит, что лаве произошло от слова love, звучание которого, как и смысл было исковеркано, когда любовь начали продавать.

Со временем лаве породило слово «лавушка», которая к тому же имеет зеленые листы, что является отсылкой к зеленым долларам.

Таньга – деньги (из ср.тюркского tenge – деньги)

Мани/Маньки – деньги (из анг. money – деньги)

Баки/баксы/грины – из анг.языка со значением «доллары»

8. Антономазия – троп, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета или отношения его к чему-либо. В данном случае имя собственного используется как нарицательное:

Пятьсот рублей – Петенька, Петя (по изображению Петра I)

Зеленые/зелень/капуста – американские доллары (существенная особенность – цвет)

Десять рублей – ленинка (в СССР)

Сто рублей – Катенька (во времена царствования Екатерины II)

9. Сложение корней

500 руб – пятикатка, пятихатка

5 коп. – пятикопеечник

5 руб. – пятирублевка

10 руб. – десятирублевка

3 руб. – трехрублевка

10. Юмористическая составляющая

Портянки

11. Каламбурная подстановка

Миллион – лимон

Миллиард – лимиард, лимонард

Вывод по главе 2

Проанализировав 50 жаргонных слов, называющих деньги, автор работы делает следующие выводы:

Анализ позволил выявить наиболее продуктивные способы образования жаргонных слов, называющих деньги: аффиксацию (15 из 50), заимствование блатных арготизмов (9 из 50), заимствование из других языков (5 из 50), сложение корней (5 из 50)

Заключение

Таким образом, исследуя жаргонные слова, называющие деньги, автор работы приходит к следующим выводам:

1. Поток жаргонной лексики, называющей деньги, никогда не исчезнет полностью. Это связано с историческим фоном, на котором развивается русский язык.

2. Выводы о причинах появления жаргонных слов подробнее в выводах по 1 главе.

3. Меняются поколения, меняется исторический, экономический, политический фон – меняется, пополняется денежный жаргон. О наиболее продуктивных способах словообразования в выводах по 2 главе.

4. Жаргонные слова являются не основными, а вторичными наименованиями каких-либо понятий, имеющих общенародную параллель. Жаргонные слова очень подвижны, фиксируют самые незначительные изменения, происходящие в общественно жизни, быстро распространяется среди носителей языка, при этом и жизнь жаргонных слов сравнительно недолгая.

5. Перефразируя В. Г. Белинского, можно сказать, что употреблять жаргонные слова, когда есть равносильное литературное слово, значит, оскорблять здравый смысл и здравый вкус.

Список литературы

    Список литературоведческих терминов М. «Просвещение», 1974 г.

    Д.Э. Розенталь. Практическая стилистика русского языка М. Высшая школа, 1988 г.

    Словарь русских пословиц и поговорок М. «Советская Энциклопедия», 1966 г.

    Словарь русского языка, М. «Русский язык», 1987 г.

    – По фене…(косарь,штука) https://alex-bykov35.livejournal.com/

    – Как называли рубль в периоды экономической нестабильности и денежных реформ https://www.dp.ru/

    – Значение и происхождение слова «лаве» https://www.dp.ru