Главный редактор. Профессия редактор Редактор газеты что делает

Редактор (от лат. redactus - приведенный в порядок) - это специалист, профессионально занимающийся редактированием, т.е. подготовкой к выходу в свет произведений (статей, литературных произведений), а также подготовкой к выпуску изданий в целом (книг, журналов, интернет-изданий). Сегодняшние книги, газеты и журналы издаются не только на бумаге. Они могут выходить в виде компакт-дисков для чтения, просмотра и даже для прослушивания (аудиокниги). Кроме того, многие периодические издания давно и успешно существуют в Интернете. Профессия подходит тем, кого интересует русский язык и литература (см. выбор профессии по интересу к школьным предметам).

К обязанностям редактора относятся разработка концепции будущего издания, заказ (или поручение) написания текстов, оценка авторского текста и его литературная обработка. Также редактор работает с иллюстраторами и художниками-оформителями, корректорами и верстальщиками. В крупных книжных издательствах проблемами художественного оформления занимается художественный редактор. Он разрабатывает концепцию оформления вместе с редактором издания и затем ее реализует.

В крупных издательствах обычно происходит разделение труда между редакторами.

Главный редактор отвечает за стратегию всего издательства, определяет его тематику и, совместно с финансовым директором, маркетинговую политику издательства. Ему подчиняются редакторы отделов, редакций или серий. Они работают с авторами, заказывают рукописи, оценивают готовые рукописи, принимают решение о доработке и непосредственно в этой доработке участвуют.

Часто книжные издательства приглашают для работы над рукописями литературных редакторов со стороны. А если необходимо оценить материал с научной точки зрения, приглашают научных редакторов - специалистов в конкретной области знаний (медицина, химия, литературоведение и т.д.).

Где учиться на Редактора

В крупных газетах и журналах, в интернет-издательствах, как правило, работают штатные литературные редакторы. Они отвечают за литературную грамотность текстов. Иногда вмешательство редактора в текст оказывается очень значительным. Он литературно обогащает, а иногда полностью переписывает статьи, написанные непрофессиональными авторами. При этом не только устраняются ошибки, но и меняется стилистика в целом и даже структура статьи. Такое вмешательство называется рерайтом.

Литературные редакторы в периодике работают под руководством главного и выпускающего редакторов. Если главный редактор отвечает за единую редакционную политику газеты или журнала, то выпускающий - за ее конкретное воплощение в каждом выпуске. Выпускающий редактор отвечает за своевременный выход газеты или журнала, взаимодействует с типографией, координирует работу журналистов, литературного редактора, корректора, иллюстраторов, верстальщика и главного редактора, если он участвует в качестве автора (например, пишет в «Колонку главного редактора»).

Выпускающий редактор участвует в разработке планов публикаций, вносит предложения по размерам гонораров, замещает главного редактора в его отсутствие и т.д.

Работа над интернет-сайтом ведется иначе, там некоторые функции выпускающего редактора выполняет контент-менеджер либо руководитель интернет-проекта . Интересно, что в разных редакциях разделение труда происходит по-разному.

В некоторых журнальных и газетных редакциях работают редакторы по работе с авторами (ищут авторов, формулируют задания для них и пр.), редакторы иллюстраций (бильдредакторы). В других эти обязанности выполняет выпускающий редактор.

Что касается руководящих должностей, то помимо главного и выпускающего редакторов, в периодике существуют ответственный секретарь и шеф-редактор .

Ответственный секретарь - грань между ним и выпускающим редактором порой неразличима, и в некоторых редакциях выпускающий редактор именуется ответственным секретарем (и наоборот). Главное различие в том, что ответсек больше ориентирован на технологию процесса, а выпускающий редактор контролирует содержание выходящих газет и журналов.

Шеф-редактор необходим тогда, когда в издательском доме выходит сразу несколько изданий, и главный редактор не может заниматься ими всеми с должной отдачей. Шеф-редактор проводит издательскую политику в конкретной газете или конкретном журнале.

Есть такое заблуждение, что редактор - это человек, который лишь правит чужие тексты. Но все выдающиеся редакторы - от А. Пушкина с его «Современником» до П. Гусева, руководящего «Московским комсомольцем», - люди пишущие. Для работы редактором (независимо от места работы и конкретной должности) необходимо хорошее гуманитарное образование и умение создавать собственные тексты, понимать природу слова, различных жанров и стилей «изнутри». При этом желательно иметь диплом редактора, журналиста, литературного сотрудника или филолога. Однако редактор должен хорошо разбираться в тематике своего издания и постоянно развиваться в этом направлении. Часто редакторами (научными и даже главными) становятся специалисты в соответствующих областях. Например, профессиональный биолог может руководить журналом о животных.

В большинстве случаев журналисты, работающие в новостных программах, имеют дело с редактором-координатором и выпускающим редактором.

Редактор-координатор, как видно из названия данной должности, координирует деятельность всей творческой группы, занимающейся сбором информации и созданием новостного сюжета. На телевидении, кроме репортеров, это операторы, звукооператоры, режиссеры, монтажеры. Можно сказать, что редактор-координатор в значительной степени также и административная должность, ведь главные качества, которыми он должен обладать, - организаторские способности, собранность, системность, умение быстро принимать решения и вносить коррективы в связи с изменившейся ситуацией.

В должностные обязанности редактора-координатора входят:

  • - контроль за своевременным техническим обеспечением группы (наличие транспорта, заявленной корреспондентом техники);
  • - постоянная телефонная связь с объектами информации и творческой группой;
  • - контроль за своевременным представлением в редакцию запланированной письменной, звуковой или видеоинформации в намеченные сроки;
  • - проверка (в случае сомнения) достоверности и точности фактов, цифр, фамилий, цитат и т.п.;
  • - контроль за подготовкой репортажей, монтажом программы;
  • - пополнение тем репортажей на ближайшее будущее.

От профессионального уровня редактора-координатора, его собранности и ответственности зависит эффективность работы всей группы.

Па центральном телевидении был такой анекдотичный случай. Съемочная группа отправилась снимать для сюжета одного из ответственных работников, заранее получив его согласие на интервью. Приехав в министерство, объяснили охране, что у них есть договоренность о съемке такого-то лица. На что последовал ответ: «А его сняли». Журналист крайне удивился, потому что, кроме их программы, этот человек не собирался встречаться ни с кем из работников средств массовой информации. После короткого диалога выяснилось, что человека, у которого надо было брать интервью, накануне сняли с должности.

Это лишний раз свидетельствует о том, что перед выездом группы редактор-координатор должен удостовериться в том, что для съемки все готово, и сообщить об этом журналисту.

Журналист, в свою очередь, должен убедиться в том, что редактор-координатор уточнил время и место съемки, удостоверился в том, что человек, которого должны снимать, в данное время на месте и т.д. В противном случае творческая группа рискует потратить время впустую. Например, готовясь снимать важное для города событие, следует уточнить самому или через координатора, нужна ли аккредитация для съемки, возможна ли съемка с верхней точки, поскольку эти точки в случае присутствия на мероприятии важной персоны контролируются соответствующими службами, и т.д. Журналисту и редактору не следует стесняться перепроверять готовность к работе над новостным сюжетом всех членов творческой группы и готовность объектов, необходимых для создания полноценного репортажа. Избыточность информации в данном случае - основа для принятия правильного решения.

В компетенцию выпускающего редактора входят решение проблем, связанных с работой над версткой новостной программы, а также подготовка телевизионных сюжетов перед их выпуском в эфир.

В должностные обязанности выпускающего редактора входят:

  • - отбор для эфира подготовленных журналистом (обычно вместе с монтажером) сюжетов для телеэфира;
  • - при необходимости внесение коррективов в изображение, монтаж и текст репортажа;
  • - написание для диктора текстовых «обвязок», предваряющих появление следующего сюжета.

Уже давая задания репортерам, редактор должен думать о компоновке информационного выпуска, учитывая восприятие зрительской аудитории. Это значит, что наряду с официальными сообщениями и новостями политического и общественного характера в новостной верстке должны присутствовать сюжеты познавательного и развлекательного характера.

Общение журналиста с редактором не заканчивается планеркой. В течение всего процесса подготовки репортажа хороший редактор консультирует репортера, дает ему дельные советы.

Между работой редактора-координатора и выпускающего редактора нет четкой, непроницаемой границы, что вполне естественно для творческой работы. К тому же лишнее повторение каких-то указаний и рекомендаций, даваемых творческой группе, способствует тому, что эти указания будут точно выполнены. Редактор-координатор также может участвовать в работе над компоновкой новостной программы, а давая журналисту производственное задание, еще раз повторит тему репортажа и напомнит, на чем надо акцентировать внимание.

Если передача представляет собой диалог журналиста с гостем в студии или диалог-спор (это может быть интервью, беседа, дискуссия), то в этом случае достаточно одного редактора.

В новостных программах может быть задействовано сразу несколько редакторских служб. Так, в программе «Вести» (РТР) в отслеживании происходящих событий по Интернету и другим источникам принимают участие целые группы редакторов, отбирающих из огромного потока сообщений наиболее интересные и актуальные новости. После утверждения темы ведущим редактором выпуска они тут же связываются с собственными корреспондентами и получают от них по спутниковой связи уже готовые сюжеты на предложенную тему.

Но на этом работа редактора не заканчивается. Поскольку материалы снимаются в срочном порядке, в них могут быть технические и творческие огрехи, которые должны оперативно устранять все те же редакторы. Нередко в этих случаях спасает видеоархив, особенно если нужно «перекрыть» слишком большой, но необходимый закадровый текст.

Отбор материалов и выбор формы подачи новостной информации определяется актуальностью сообщения, его общественной значимостью и степенью потенциального интереса к нему аудитории страны или конкретного региона.

Для телевизионной информации важен также фактор визуалъности. Если на радио журналист может рассказать о событии, которое происходит или произошло, красочно описав все сопутствовавшие ему обстоятельства, то для телевизионного репортажа крайне важна «картинка», г.е. изображение. Даже приехав на место, где уже, скажем, произошло дорожно-транспортное или иное происшествие, репортер постарается, чтобы это место было снято выразительно, а с помощью очевидцев и экспертов восстановит картину произошедшего.

Верстка новостной программы осуществляется по давно установленному принципу. В начало программы обычно ставятся сообщения о важных политических или общественных событиях (официальные встречи политических лидеров, ход боевых действий, празднование какого-то юбилея и т.н.). Первым может также идти срочное сообщение об аварии или катастрофе, ставших причиной гибели большого числа людей. Далее следуют события, вызвавшие резонанс в различных видах информации (это могут быть, например, видеоролики, выложенные в Интернете и широко обсуждаемые его пользователями). Затем следуют новости науки, культуры, забавные истории. И заключают новостную программу, как правило, сообщения из мира спорта и прогноз погоды.

Общая верстка новостного выпуска (монтажный лист, или «монтажник»), отражающая последовательность подачи информации, должна быть скомпонована так, чтобы переход от одного события к другому не вызывал у слушателя и зрителя удивления или недоумения. Опытный редактор никогда не позволит, чтобы после сообщения о разрушениях, жертвах или крупном пожаре шла информация, способная вызвать улыбку. Он будет стараться «сверстать» темы сюжетов в такой последовательности, чтобы восприятие соседствующих новостей не вызывало у слушателя/зрителя эмоционального диссонанса.

В функции выпускающего редактора входит также определение хронометража новостной программы, поскольку время выпуска новостей строго ограничено общей сеткой вещания радиостанции или телеканала. Этот фактор сказывается на объеме и содержании текста каждого из сообщений.

На телевидении временная продолжительность информационного выпуска определяет также специфику подачи каждой новости, способы сочетания дикторского сообщения и телерепортажа («устно плюс видео», «устно в кадре» и т.д.) и хронометраж каждой из освещаемых тем.

Одна из задач редактора при составлении новостной программы - стараться не допустить перекоса в балансе между новостями позитивного и негативного характера. К сожалению, на центральных каналах до сих пор доминирует крен в сторону тем, способных вызвать у зрителя депрессивные ощущения и неприятие. Редактора можно понять - он поступает согласно постулату теории информации о том, что наибольшее количество информации несет наименее ожидаемое событие, в данном случае - пожары, наводнения, обрушения зданий, убийства и т.п., которые происходят не каждый день. К счастью, долго существовавший на центральных каналах перекос в сторону новостей негативного, депрессивного характера постепенно начинает выправляться.

Не будем анализировать принципы смысловой и ритмической «верстки» новостной программы, потому что расположение сюжетов здесь может быть разным в зависимости от характера новостей. Если не происходит чрезвычайных происшествий, катастроф или стихийных бедствий, то новости, как уже сказано, обычно начинаются с сообщений политического характера, а заканчиваются репортажами о культурных, спортивных событиях, сюжетом развлекательного характера и сообщением о прогнозе погоды. В иных случаях, при ориентации на психологию зрительского восприятия и ритмическое построение программы, чередуются новости разного характера. Все чаще в ткань новостных программ входят сообщения и видеосюжеты, вызвавшие широкий резонанс у пользователей Интернета. Продолжительность того или иного репортажа может меняться в зависимости от его значимости и интереса, который он представляет для широкого зрителя.

Общение журналиста с редактором происходит как при согласовании темы репортажа, над которым будет работать журналист, так и при доведении репортажа «до кондиции».

Можно сказать, что редактор - одновременно и друг, и враг журналиста. «Враг» - потому что нередко он отвергает то, что предлагает журналист, а порой убирает из репортажа то, что журналисту дорого. «Друг» - потому что, как истинный друг, он говорит журналисту правду, какой бы суровой она ни была, и старается улучшить создаваемое последним произведение. Журналисту всегда надо помнить: редактор - это первый зритель/слушатель его репортажа. Если репортер прекрасно знает, о чем идет речь в представленном им материале и ему кажется, что и другим тоже все понятно, то редактор, ставя себя на место зрителя/слушателя, как бы первый раз об этом слышит и потому хочет прояснить для себя (а значит, и для зрителя) какие-то моменты.

Еще раз подчеркнем: новостной редактор является своего рода коммуникативным лицом , делегированным телезрителем, он как телезритель смотрит созданный журналистом репортаж, определяя, что важно и интересно, а что - нет, что ему (а значит, и зрителю) понятно, а что стоит пояснить в тексте или путем перекомпоновки сюжета (рис. 2.2).

Рис. 2.2.

Редактору в творческом коллективе отведена особая роль: он определяет, что снимать (т.с. отбирает темы, которые могут быть важны или интересны для зрителя), и он же оценивает, как подготовлен материал, будет ли тот или иной репортаж интересен и понятен широкому зрителю.

Ниже приведен один из примеров того, как редактор учитывает вероятное восприятие зрителем полученной информации.

Два телевизионных канала сняли сюжет на одну тему - о том, что в уссурийской тайге, на тропе, где ходят тигры, ученые установили фотокамеру, которая автоматически снимает всякое живое существо в иоле ее обзора. Цель этой акции - подсчитать количество уссурийских тигров. В сюжете одного телеканала показывалось, как устанавливается подобная камера, как она работает, и на этом репортаж заканчивался. Редактора же другого телеканала - как представителя телезрителей - заинтересовал вопрос: как можно точно подсчитать количество тигриных особей, если камера фиксирует все без разбора, в том числе неоднократное появление на тропе одного и того же зверя? И в сюжет был добавлен текст о том, что специалисты различают тигров по количеству и характеру полос на шкуре, которые у каждого зверя разные, как отпечатки пальцев у человека.

Учитывая, что для более эффективного донесения до зрителя информации желательна доверительность общения со зрительской аудиторией, редактор будет стараться снизить официоз в закадровом тексте, свести до минимума словесные штампы, начиная от анонсов репортажей в новостных программах и заканчивая печатными текстами, идущими внизу кадра.

Редактор также должен понимать, что новости на радио и телевидении - это бесконечный сериал , и если какая-то новость окончилась, как выражаются музыканты, «неразрешенным звуком», то в следующих выпусках надо сообщить, как дальше развивались события.

Как-то радио сообщило о том, что на Дальнем Востоке мальчик был унесен в море на надувном матрасе и ведутся его поиски. Слушатели с волнением целый день ждали продолжения этой истории, но так и не дождались - редактора уже интересовали другие новости.

Иногда встречается другая крайность - переизбыток информации. Зрителю или слушателю уже понятно, о чем идет речь, а ему продолжают сообщать все новые и новые подробности, в которых тонет суть заявленной проблемы. Вывод простой: редактор обязан следить за оптимальным количеством данных в информации. Недоговоренность вызывает у зрителя/слу- шателя недоуменные вопросы; лишняя же информация, имеющая к теме косвенное отношение, способна увести его внимание в другую сторону.

Многие из редакторов когда-то сами были корреспондентами и репортерами и потому достаточно хорошо знают особенности работы журналиста и стараются передать свой опыт начинающим радио- и тележурналистам.

Помимо всего прочего, настоящий телевизионный редактор должен обладать качествами режиссера , т.е. понимать, как выстраивается композиция аудиовизуального изображения, уметь оценивать «картинку», знать законы монтажа и т.н.

Одна из основных обязанностей редактора - работа со словом. Он просматривает и редактирует закадровый текст и текст ведущего или диктора как с позиции логики изложения и точности фактов, так и с точки зрения стилистики и элементарной грамотности.

Поскольку текст на радио и телевидении предназначен для восприятия на слух, то и здесь редактор должен быть на стороне слушателя - думать о том, как будет воспринят озвученный текст, т.е. он не должен быть насыщен специальными терминами и цифрами, жаргонными словами и выражениями, а также не может быть перегружен сложными грамматическими конструкциями и трудными для произношения словосочетаниями. Короче говоря, текст должен легко восприниматься на слух.

Святая обязанность редактора - следить за чистотой речи , постоянно работать с журналистами, предупреждая возможные речевые ошибки.

Идеологический контроль за средствами массовой информации в Советском Союзе нередко сводил к минимуму творческие усилия журналистов. Но дикторская школа в СССР была одной из лучших в мире. Каждый диктор мог в разной голосовой аранжировке зачитать сообщение на любую тему, соблюдая все фонетические и орфоэпические нормы.

Нынешние же ведущие часто не могут даже интонационно переключиться, переходя от одного сообщения к другому, и, скажем, после текста о какой-нибудь инсталляции в том же бойком стиле продолжают рассказывать о жертвах аварии.

Нельзя не упомянуть и о небрежном отношении современных журналистов к фонетическим и грамматическим нормам (особенно эго касается тележурналистов).

Некоторые журналисты слишком буквально восприняли постулат о том, что речь репортера должна быть приближена к разговорной, и особо не напрягаются, выстраивая фразу. В результате мы получаем своего рода «приблизительный язык», который простителен в бытовой речи, но недопустим в средствах массовой информации.

Например, репортер произносит: «Стало известно журналистам довольно немного». В общем-то, понятно. А раз понятно, то зачем напрягаться и строить фразу по-русски - «Журналистам стало известно немногое» или «Журналистам мало что стало известно»?

А как слушатель может воспринять фразу корреспондента: «Вот как выглядел эпизод возложения Явлинского»? Хорошо, что из видеоряда ясно: речь идет о возложении Г. Явлинским венка на Могилу Неизвестного Солдата.

Еще пример: «Злоумышленники ориентировались на владельцев прекрасного пола». Поскольку до этого речь шла о похищении машин, то зритель тоже поймет все правильно, но будет покороблен неряшливостью речи корреспондента.

Примеры «приблизительного языка» на радио и особенно на телевидении можно приводить до бесконечности.

Пример 2

«Именно тогда началось восхождение звезды Бориса Ельцина»; «В простонародье эти трещины можно заделать так...»; «Они трудолюбиво устраивают гастроли провинциальных театров»; «Львиная часть населения...»; «Забастовка вступила в свой второй месяц»; «Тени прошлого еще не остыли»; «Эти памятники охранялись очень плачевно»; «Ему исполнилось совершеннолетие»...

Самым характерным проявлением языковой неряшливости в устной речи стала идиоматическая контаминация , т.е. журналисты то и дело лихо монтируют фразу, составляя ее из частей, взятых, так сказать, из разных лингвистических «корзин».

Пример 3

«Это занимает важное значение в...»; «Одержали оглушительный успех...»; «Они нанесли убытки...»; «Его сопутствовали неудачи»; «Вот чего не было точно - так это завистливых улыбок»; «Итак, пора сделать итог...»; «Общему ажиотажу подверглись даже старушки»; «Он являлся опасностью для общества»...

С предлогами и союзами наши журналисты нередко обращаются так, будто они иностранцы.

Пример 4

«Не было даже намека о возможности...»; «Президент подтвердил о том, что...»; «Сомневаюсь о том, что...» и т.д.

Нередко в устных текстах можно встретить безграмотное использование деепричастного оборота («Оценив обстановку, была дана команда...», «Набрав номер 0776, у вас есть возможность...», «Однако, приехав к ней в офис, стало известно...») и неправильное склонение числительных, а порой и существительных. Например, в сюжете о лесных пожарах одна дикторша произносит: «Пожар охватил больше тридцать семь гектаров». Ее коллега из другой новостной программы в этот же день предлагает свой вариант: «Пожаром охвачено более тридцати семи гектар».

Сказывается и слабая эрудиция, позволяющая выдавать в эфир такие «шедевры»: «Коренные аборигены подвергаются сегрегации», «Остались лишь внутренние интерьеры». А это все равно что сказать: «иностранные эмигранты» или «внешний фасад», потому что аборигены - это коренные жители страны, а интерьеры - внутренние помещения здания. Или милая телеведущая сообщает: «В это время в Северной Корее праздновался День освобождения от японских колонистов». Нетрудно догадаться, что она имела в виду колонизаторов. Другая недоученная журналистка произносит: «Пилот капитулировался», «Его нетлеющие шедевры...» - вместо «пилот катапультировался» и «нетленные шедевры».

В речи тележурналистов нередко встречается ненормативное произношение ряда слов - афёра вместо афера, опека вместо опека, крема вместо кремы ; неправильные ударения - блага, блюда, дешевизна, завсегдатай, изыски, недуг, эксперт, некролог, каталог, потуги, вечеря, упорядочение, ретироваться, кухонный, роженица, танцовщица и т.д.

Хорошо, когда речь репортера нестандартна, в ней появляются образные сравнения, свежие эпитеты, уместные метафоры. Но и здесь следует знать меру. Редактор, обладающий вкусом и чувством языка, обязан следить за тем, чтобы образность не подменялась манерностью, а метафора была точна и не воспринималась слушателем с напряжением.

Вот некоторые «образные» фразы (а точнее то, что называют языковыми ляпами) из передач одного петербургского тележурналиста, сопровождавшего познавательные сюжеты своими комментариями, которые, надо полагать, одобрялись редактором.

«Насекомые висят муравьиными гроздьями»; «Эдвина родилась дочерью лорда»; «Она строила глазки не без сексуальных последствий»; «В национальном оркестре России главный инструмент - тройка»; «Тройки были ранены паровозами и убиты большевиками»; «Цунами - незаконнорожденный ребенок подводных течений»; «Танкеры, брюхатые нефтью»; «Она пела как проклятая»; «Ее пение должно было придать его миллиардам светский лоск»; «Ее ожидала одинокая смерть»; «Бенито Муссолини был красной тряпкой, которая приводила в бешенство быка итальянской полиции»; «Они совершили невозможное, вбив последний гвоздь в роскошный гроб британской империи»...

Соблюдать нормы русского языка, говорить не только правильно, но и понятно, входит в обязанности каждого журналиста. Но контроль за этим лежит на редакторе, особенно когда речь идет о написанном тексте.

Человек, пишущий для радио и телевидения, в отличие от тех, кто пишет для газет или журналов, должен составлять фразы так, чтобы они воспринимались сразу, поскольку это не печатный текст, который можно прочитать повторно. И редактор, как человек, представляющий интересы не только редакции, но и слушателей и зрителей, должен постоянно думать о том, как сообщаемая информация будет восприниматься на слух.

В отличие от телерепортажа, где многое становится ясно благодаря увиденной «картинке», радиожурналист подобен телефонному собеседнику, который с помощью слов должен дать ясное и точное представление о предмете разговора. Речь в этом случае должна не только быть ясной, простой, разговорной, но подчиняться какому-то ритму - в зависимости от темы разговора и эмоционального настроя, который должен быть создан радиорепортажем.

Обычно радиорепортаж - это делается для облегчения его восприятия - имеет линейную структуру и очень четкую логику развития, что должно проявляться в композиции передачи. Вначале заявляется ее тема, затем следует развитие темы, и завершается передача кратким резюме по поводу информации, которую получил слушатель.

Но и при создании телевизионной передачи редактор заботится о том, чтобы текст, который произносит или составляет журналист, был удобен для произнесения вслух, а главное - чтобы он быстро и адекватно воспринимался телезрителем.

Одним из существенных достоинств новостной программы является оперативность в подаче очередной новости. И тут возникает дилемма: передать факты и цифры, полученные от свидетелей происшествия, или подождать, когда появится возможность все проверить и выдать в эфир уже достоверные данные. Чаще всего вопрос решается в пользу оперативности. Однако при этом редактор непременно должен внести в сообщение слова типа «По предварительным данным...», «Об этом нам сообщили с места катастрофы. Ждите уточненных данных» и т.п.

Еще внимательнее опытный редактор отнесется к имени, фамилии и должности человека, о котором идет речь в репортаже или журналистском расследовании, и тщательно проверит все факты, особенно если какая-то фамилия упоминается в негативном контексте. В постоянной проверке нуждаются приводимые журналистом цитаты, названия произведений, исторические даты и т.п.

В случае сомнения редактор вправе потребовать от репортера сообщить ему, из какого источника получены те или иные данные, и убедиться, что этот источник заслуживает доверия. В последние годы появилось несколько «агентств», которые в порядке шутки (а порой - с целью сознательной дезинформации) распространяют очень убедительно подаваемые «новости», и печатные и интернетовские издания неоднократно становились невольными распространителями этой псевдоинформации, которая получила название (рейх (подробнее о нем см. главу 8, параграф 8.4).

Кроме того, бдительный редактор сразу почувствует, что тот или иной текст мог быть «заимствован» из какого-то информационного источника, и тут же проверяет свою догадку, используя программу «Антиплагиат».

Девизом хорошего редактора должны быть слова «Постоянно сомневайся!». К сожалению, редакторы нечасто утруждают себя проверкой цитат и фамилий, поэтому сам журналист тоже должен это делать, если он заботится о собственном реноме.

Вот примеры того, как редактор поленился проверить текст корреспондента, эрудиция которого оставляла желать лучшего.

Ведя репортаж о выставке, посвященной масонам, журналистка бойко цитирует стихотворную строчку: «Он фармазон, он пьет одно стаканом красное вино» и сообщает при этом, что данные слова принадлежат Грибоедову. Не полагаясь на свою память (хотя даже из школьного курса положено знать, что такое «онегинская строфа»), редактор должен был задействовать Интернет и через минуту получить ответ, что это строчки из второй главы «Евгения Онегина» Александра Сергеевича Пушкина, а вовсе не Александра Сергеевича Грибоедова.

Другая журналистка, рассказывая об Анатолии Приставкине, сообщила: «Наиболее известна его новелла “Ночевала тучка золотая”». Понятно, что это произведение не читали ни журналистка, ни редактор, но ведь можно было в считаные секунды узнать в Интернете, что упоминаемое произведение - не новелла, а повесть.

В обязанности редактора входят также изучение аудитории, воспринимающей информацию, которую поставляет редакция, определение рейтинга программы и ответы на письма слушателей или зрителей.

Реда́ктор - тот, кто работает с текстом, а именно составляет, проверяет и исправляет содержание в соответствии с требованиями определённого жанра, готовит к печати издание (книги, журнала, газеты и т. п.), также выступает в роли управляющего.

Редактор занимается не только процессом приведения авторских материалов в вид, соответствующий формату того или иного средства массовой информации или книжного издательства. В числе должностных обязанностей этого специалиста - распределение авторских заданий и контроль за их своевременным и качественным исполнением за определенный срок. Кроме того, задача редактора заключается в популяризации той компании, в которой он работает. Именно поэтому вся информация должна быть актуальной, точной, грамотно поданной и изложенной в полной мере. Разновидности профессии по роду деятельности:

  • литературный редактор,
  • технический редактор,
  • художественный редактор,
  • научный редактор,
  • редактор фильма,
  • главный редактор.

Должностные обязанности:

  • составление плана работ на определенные сроки (день, неделя, месяц, год);
  • проведение совещаний по планированию и распределению обязанностей работы по подготовленному и утвержденному плану;
  • контроль за работой подчиненных;
  • просмотр текстов, телевизионных и радиороликов;
  • внесение необходимых правок, пожеланий по доработке;
  • подписывание готовых образцов и макетов в печать или в эфир;
  • решение общих организационных вопросов.

Профессиональные навыки: знание особенностей жанровой стилистики ; знание тематики редактируемой области; владение техникой редакторской и корректорской правки; широкий кругозор, любознательность; при необходимости знание иностранного языка; при необходимости знание терминологии; профессиональное чутье: редактор может не знать конкретной темы, но точно знать, что следует проверить.

Редактор книжного издательства

В широком смысле издательский редактор - это активная творческая личность, организатор редакционно-издательского процесса, призванный обеспечить высокий научный, литературный, художественный уровень выпускаемых изданий .

Цель деятельности редактора книжного издательства заключается в создании, выпуске и распространении такой книги, которая соответствует читательским потребностям. Реализация этой цели обусловлена логикой редакционно-издательского процесса, содержанием самостоятельных его этапов.

Основные задачи редактора книжного издательства:

  • проектирование (моделирование) будущей книги, разработка концепции издания;
  • всесторонний анализ и оценка представленной автором (авторским коллективом) рукописи , выявление путей её доработки, подготовка соответствующих рекомендаций;
  • работа над аппаратом издания, определение его структуры и содержания отдельных элементов (выходные сведения , оглавление (содержание) , вступительная статья (послесловие), комментарии и примечания, вспомогательные указатели , библиографические списки и ссылки);
  • непосредственная доработка рукописи в тесном взаимодействии с автором (авторским коллективом);
  • координация работы всех участников редакционно-издательского процесса (рецензентов , художественного и технического редакторов, художника, верстальщика , корректора и др.);
  • участие в подготовке рекламных материалов для продвижения издания на книжном рынке, в исследовании спроса на издание после его выхода в свет.

Бильд-редактор

Бильд-редактор - специалист по иллюстрациям - работает в крупных издательствах (СМИ), он обеспечивает фотоматериалы в номер, редактирует и размещает фотографии, систематизирует и хранит архив и т. д. Находит и подбирает иллюстративный материал к определенным текстам. Чаще всего, бильд-редактор подчиняется непосредственно главному редактору, возможно также нахождение под руководством заведующего редакционно-издательским отделом или иного должностного лица. В основные должностные обязанности входит:

  • художественное редактирование и иллюстрирование изданий,
  • разработка проектов художественного и технического оформления изданий,
  • подбор иллюстраций, в том числе отбор и обработка новостной фотографии, её использовании на различных платформах и в Интернете
  • предполагается составление проектов трудовых договоров с лицами, привлекаемыми для изготовления графического материала и выполнения других работ по художественному оформлению,
  • участие в подготовке документов по расчетам за выполненные ими работы и т. д.
  • совместное участие в создании инфографики (пример: РИА Новости)

Редактор электронного издания

Редактор электронного издания выполняет функции, схожие с функциями обычного редактора. Но используя возможности электронной формы представления публикации.

Можно выделить следующие функции:

  • Разработка структуры издания, объединяющей страницы в формате HTML («электронные страницы») и тексты в PDF .
  • Создание гиперссылок в тексте на отдельные структурные единицы данной публикации и кликабельные ссылки на другие источники
  • Создание всплывающих подсказок в тексте, например, с объяснением терминов
  • Создание дополнительных индексов , оглавлений , позволяющих представить структуру текста в разных ракурсах.
  • Деление публикации на отдельные файлы, с целью обеспечения наиболее гибкого использования

Задача редактора электронного издания - создание полноценного многофункционального издания, типа «мини-сайта» со своей системой навигации внутри издания.

Главный редактор

Руководящий редактор. Обязанности:

  • Организовывает редактирование методической и научной литературы;
  • Возглавляет разработки проектов, планов редакционно-подготовительных работ;
  • Подготавливает материалы для заключения договоров;
  • Осуществляет контроль над своими подчинёнными;
  • Принимает письма от читателей;
  • Составляет отчёты о проведённых (выполненных) работах.

См. также

Напишите отзыв о статье "Редактор"

Литература

Мильчин А. Э. Методика редактирования текста: Учебник. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Логос, 2005. - 524 с.
Рябинина Н. З. Настольная книга редактора и корректора деловой литературы. - М.: МЦФЭР, 2004. - 320 с.

Ссылки

  • .
  • .
  • .

Отрывок, характеризующий Редактор

– Ах, какая ты странная с этими усами и бровями, Наташа! Ты рада?
– Я так рада, так рада! Я уж сердилась на тебя. Я тебе не говорила, но ты дурно с ней поступал. Это такое сердце, Nicolas. Как я рада! Я бываю гадкая, но мне совестно было быть одной счастливой без Сони, – продолжала Наташа. – Теперь я так рада, ну, беги к ней.
– Нет, постой, ах какая ты смешная! – сказал Николай, всё всматриваясь в нее, и в сестре тоже находя что то новое, необыкновенное и обворожительно нежное, чего он прежде не видал в ней. – Наташа, что то волшебное. А?
– Да, – отвечала она, – ты прекрасно сделал.
«Если б я прежде видел ее такою, какою она теперь, – думал Николай, – я бы давно спросил, что сделать и сделал бы всё, что бы она ни велела, и всё бы было хорошо».
– Так ты рада, и я хорошо сделал?
– Ах, так хорошо! Я недавно с мамашей поссорилась за это. Мама сказала, что она тебя ловит. Как это можно говорить? Я с мама чуть не побранилась. И никому никогда не позволю ничего дурного про нее сказать и подумать, потому что в ней одно хорошее.
– Так хорошо? – сказал Николай, еще раз высматривая выражение лица сестры, чтобы узнать, правда ли это, и, скрыпя сапогами, он соскочил с отвода и побежал к своим саням. Всё тот же счастливый, улыбающийся черкес, с усиками и блестящими глазами, смотревший из под собольего капора, сидел там, и этот черкес был Соня, и эта Соня была наверное его будущая, счастливая и любящая жена.
Приехав домой и рассказав матери о том, как они провели время у Мелюковых, барышни ушли к себе. Раздевшись, но не стирая пробочных усов, они долго сидели, разговаривая о своем счастьи. Они говорили о том, как они будут жить замужем, как их мужья будут дружны и как они будут счастливы.
На Наташином столе стояли еще с вечера приготовленные Дуняшей зеркала. – Только когда всё это будет? Я боюсь, что никогда… Это было бы слишком хорошо! – сказала Наташа вставая и подходя к зеркалам.
– Садись, Наташа, может быть ты увидишь его, – сказала Соня. Наташа зажгла свечи и села. – Какого то с усами вижу, – сказала Наташа, видевшая свое лицо.
– Не надо смеяться, барышня, – сказала Дуняша.
Наташа нашла с помощью Сони и горничной положение зеркалу; лицо ее приняло серьезное выражение, и она замолкла. Долго она сидела, глядя на ряд уходящих свечей в зеркалах, предполагая (соображаясь с слышанными рассказами) то, что она увидит гроб, то, что увидит его, князя Андрея, в этом последнем, сливающемся, смутном квадрате. Но как ни готова она была принять малейшее пятно за образ человека или гроба, она ничего не видала. Она часто стала мигать и отошла от зеркала.
– Отчего другие видят, а я ничего не вижу? – сказала она. – Ну садись ты, Соня; нынче непременно тебе надо, – сказала она. – Только за меня… Мне так страшно нынче!
Соня села за зеркало, устроила положение, и стала смотреть.
– Вот Софья Александровна непременно увидят, – шопотом сказала Дуняша; – а вы всё смеетесь.
Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала:
– И я знаю, что она увидит; она и прошлого года видела.
Минуты три все молчали. «Непременно!» прошептала Наташа и не докончила… Вдруг Соня отсторонила то зеркало, которое она держала, и закрыла глаза рукой.
– Ах, Наташа! – сказала она.
– Видела? Видела? Что видела? – вскрикнула Наташа, поддерживая зеркало.
Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глазами и встать, когда услыхала голос Наташи, сказавшей «непременно»… Ей не хотелось обмануть ни Дуняшу, ни Наташу, и тяжело было сидеть. Она сама не знала, как и вследствие чего у нее вырвался крик, когда она закрыла глаза рукою.
– Его видела? – спросила Наташа, хватая ее за руку.
– Да. Постой… я… видела его, – невольно сказала Соня, еще не зная, кого разумела Наташа под словом его: его – Николая или его – Андрея.
«Но отчего же мне не сказать, что я видела? Ведь видят же другие! И кто же может уличить меня в том, что я видела или не видала?» мелькнуло в голове Сони.
– Да, я его видела, – сказала она.
– Как же? Как же? Стоит или лежит?
– Нет, я видела… То ничего не было, вдруг вижу, что он лежит.
– Андрей лежит? Он болен? – испуганно остановившимися глазами глядя на подругу, спрашивала Наташа.
– Нет, напротив, – напротив, веселое лицо, и он обернулся ко мне, – и в ту минуту как она говорила, ей самой казалось, что она видела то, что говорила.
– Ну а потом, Соня?…
– Тут я не рассмотрела, что то синее и красное…
– Соня! когда он вернется? Когда я увижу его! Боже мой, как я боюсь за него и за себя, и за всё мне страшно… – заговорила Наташа, и не отвечая ни слова на утешения Сони, легла в постель и долго после того, как потушили свечу, с открытыми глазами, неподвижно лежала на постели и смотрела на морозный, лунный свет сквозь замерзшие окна.

Вскоре после святок Николай объявил матери о своей любви к Соне и о твердом решении жениться на ней. Графиня, давно замечавшая то, что происходило между Соней и Николаем, и ожидавшая этого объяснения, молча выслушала его слова и сказала сыну, что он может жениться на ком хочет; но что ни она, ни отец не дадут ему благословения на такой брак. В первый раз Николай почувствовал, что мать недовольна им, что несмотря на всю свою любовь к нему, она не уступит ему. Она, холодно и не глядя на сына, послала за мужем; и, когда он пришел, графиня хотела коротко и холодно в присутствии Николая сообщить ему в чем дело, но не выдержала: заплакала слезами досады и вышла из комнаты. Старый граф стал нерешительно усовещивать Николая и просить его отказаться от своего намерения. Николай отвечал, что он не может изменить своему слову, и отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро перервал свою речь и пошел к графине. При всех столкновениях с сыном, графа не оставляло сознание своей виноватости перед ним за расстройство дел, и потому он не мог сердиться на сына за отказ жениться на богатой невесте и за выбор бесприданной Сони, – он только при этом случае живее вспоминал то, что, ежели бы дела не были расстроены, нельзя было для Николая желать лучшей жены, чем Соня; и что виновен в расстройстве дел только один он с своим Митенькой и с своими непреодолимыми привычками.
Отец с матерью больше не говорили об этом деле с сыном; но несколько дней после этого, графиня позвала к себе Соню и с жестокостью, которой не ожидали ни та, ни другая, графиня упрекала племянницу в заманивании сына и в неблагодарности. Соня, молча с опущенными глазами, слушала жестокие слова графини и не понимала, чего от нее требуют. Она всем готова была пожертвовать для своих благодетелей. Мысль о самопожертвовании была любимой ее мыслью; но в этом случае она не могла понять, кому и чем ей надо жертвовать. Она не могла не любить графиню и всю семью Ростовых, но и не могла не любить Николая и не знать, что его счастие зависело от этой любви. Она была молчалива и грустна, и не отвечала. Николай не мог, как ему казалось, перенести долее этого положения и пошел объясниться с матерью. Николай то умолял мать простить его и Соню и согласиться на их брак, то угрожал матери тем, что, ежели Соню будут преследовать, то он сейчас же женится на ней тайно.

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР

Лицо, возглавляющее редакцию (независимо от наименования должности) и принимающее окончательные решения в отношении производства и выпуска средства массовой информации. Г.р. представляет редакцию в отношениях с учредителем, издателем, распространителями, гражданами, объединениями граждан, предприятиями, учреждениями, организациями, государственными органами, а тж. в суде. Он несет за выполнение требований, предъявляемых к деятельности средства массовой информации законодательством РФ.


Экономика и право: словарь-справочник. - М.: Вуз и школа . Л. П. Кураков, В. Л. Кураков, А. Л. Кураков . 2004 .

Смотреть что такое "ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР" в других словарях:

    - (также руководитель издания или исполнительный редактор) тот, кто обрабатывает и готовит текст к печати или оформляет издание. Главный редактор руководит редакторами и несёт юридическую ответственность за содержание издания … Википедия

    Главный редактор - возглавляющий издание или изд во редактор, который определяет редакционную политику печ. органа или изд ва и руководит всей редакционной работой органа или изд ва. Имя Г. р. периодич. издания (кроме газет) указывают на обороте тит. л. или на… … Издательский словарь-справочник

    Юридический словарь

    ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР - лицо, возглавляющее редакцию (независимо от наименования должности) и принимающее окончательные решения в отношении производства и выпуска средства массовой информации. Г.р. представляет редакцию в отношениях с учредителем, издателем,… … Юридическая энциклопедия

    главный редактор - по определению Закона РФ О средствах массовой информации от 27 декабря 1991 г. лицо, возглавляющее редакцию (независимо от наименования должности) и принимающее окончательные решения в отношении производства и выпуска средства массовой информации … Большой юридический словарь

    Главный редактор - 1. Лицо, возглавляющее редакцию (независимо от наименования должности) и принимающее окончательные решения в отношении производства и выпуска средства массовой информации Употребляется в документе: № 2124 1 от 27.12.91 … Телекоммуникационный словарь

    Главный редактор - Под главным редактором понимается лицо, возглавляющее редакцию (независимо от наименования должности) и принимающее окончательные решения в отношении производства и выпуска средства массовой информации. Закон Российской Федерации от 27.12.91 N… … Словарь юридических понятий

    ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР - Должностные обязанности. Организует редактирование научной и методической литературы, а также информационных и нормативных материалов. Возглавляет разработку проектов перспективных и годовых тематических планов издания литературы с учетом спроса… … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

    Главный редактор СМИ - под главным редактором понимается лицо, возглавляющее редакцию (независимо от наименования должности) и принимающее окончательные решения в отношении производства и выпуска средства массовой информации;... Источник: Закон РФ от 27.12.1991 N 2124… … Официальная терминология

    - (фр. от лат. redactus, происш. от redigere). Распорядитель, руководитель литературной части издания. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. РЕДАКТОР лицо, заведующее изданием газеты, журнала, к. н.… … Словарь иностранных слов русского языка

Книги

  • Королевское общество садоводов. Размножение растений , Главный редактор Алан Тугуд. Самый полный иллюстрированный справочник: практические советы по всем растениям. Обширный каталог растений. Более 1500 статей о конкретных растениях, собранных в алфавитном порядке, облегчают…

После статьи про редактора в ежедневной газете в нашу редакцию пришло много вопросов. Большинство читателей интересовались, а что делает редактор глянцевого журнала и в чем его работа отличается от редактора отдела в газете. Ответы на все вопросы вы найдете в этой статье.

Блестящее божество

Если в газете существует жесткая иерархическая структура, где редакторы отдела подчиняются главному редактору, существует редакционный совет и политика, то в глянцевом журнале всем безраздельно правит главный редактор. Если журнал выпускается по лицензии, то его содержание определяет еще и лицензиар, но, как правило, он редко вмешивается в ежедневную работу редакции.

Если вспомнить, то смена главного редактора глянцевого издания всегда вызывала, за редким исключением, недовольство читателей журнала. Так происходило с Playboy, Men’s Health, «Популярная механика» и другими журналами. Читатели привыкли к стилю подачи информации к основным темам, к точке зрению редакторов и авторов и выступали против смены главного редактора, так как интуитивно понимали, что это повлечет за собой смену тем статей и стиля подачи информации.

Структура редакции глянцевого журнала

Во главе редакции стоит главный редактор, который отвечает одновременно за творческий и организационный процессы в редакции. Как правило рука об руку с ним работает издатель, который по факту является генеральным директор компании, издающей глянцевый журнал. Издатель также выступает в роли политика на переговорах с компанией, которая предоставила лицензию на издание.

Если главный редактор приглашается в новый проект, то он нанимает «под себя» двух-трех редакторов. Таким образом формируется основной костяк редакции. Редакторы глянцевого журнала обязаны писать статьи в номер, искать внештатных авторов, предлагать и обсуждать с ними темы, редактировать статьи и готовить их к публикации.

Каждый штатный редактор «покрывает» одну из ключевых тем журнала. Например, для мужского журнала штатными будут редакторы, которые отвечают за питание, фитнес и стиль. В автомобильном журнале в штате обязательно будет один или даже два редактора по автомобилям.

Когда журнал открывает новую рубрику, то главный редактор может нанять внештатного редактора, который назначается ответственным за нее. Ему также необходимо писать статьи в номер и работать с внештатными авторами. Отличие в работе внештатного редактора от штатных заключается в том, что он не обязан регулярно посещать офис редакции. Он не получает фиксированной оплаты за свою работу, его заработок складывается из суммы оплаты за его опубликованные статьи и определенный процент от напечатанных статей авторов, с которыми он работает.

Максимальный аутсорс

Глянцевый журнал, как правило, обязательно имеет пул экспертов по своей теме, к которым он регулярно обращается для получения научного комментария. Это критически важно для издания, так как большинство глянцевых журналов работают по модели «обучение через развлечение». Естественно, список экспертов формируется в зависимости от тематики журнала.

Если ни один редактор не увлекается фотографией, то изображения подбираются и покупаются в крупнейших иностранных фотобанках. Стоимость фотографии может колебаться от $500 до практически бесконечности, если журнал приобретает на нее эксклюзивное право. Такое происходит если фотография является главной фотографией статьи, ставится на полосу или разворот. Использовать дешевые фотостоки для основных статей номера не рекомендуется, чтобы избежать ситуации, когда выбранная фотография появится где-либо еще, что может подорвать доверие читателей к журналу.

Верстка глянцевого журнала производится верстальщиком фрилансером, который приглашается в редакцию на пять-семь дней работы, когда все статьи и изображения который к публикации. Корректорскую правку и литературное редактирование выполняют либо фрилансеры, либо компании, которые профессионально оказывают услуги корректорской правки , например, компания « Корректор ». Роль выпускающего редактора берет на себя главный редактор или один из штатных редакторов.