Chief sanitary doctor in the Russian Federation. Chief State Sanitary Doctor of the Russian Federation


Biography

Gennady Grigorievich Onishchenko - Russian statesman, chief statesman sanitary doctor Russian Federation, head of Rospotrebnadzor in 1996-2013, assistant to the Prime Minister of the Russian Federation D. A. Medvedev in 2013-2016, deputy of the State Duma from the Tushino district (since October 5, 2016).

Academician of the Russian Academy of Medical Sciences, member of the Presidium of the Russian Academy of Medical Sciences, Doctor of Medical Sciences, Professor, Honored Doctor of Russia and Kyrgyzstan, member of the Presidium of the All-Russian public organization"League of the Health of the Nation" Acting State Councilor of the Russian Federation, 1st class

In 1973 he graduated from the sanitary and hygienic faculty of the Donetsk State medical institute named after M. Gorky with a degree in hygiene, sanitation and epidemiology. Candidate master of sports in weightlifting.

From 1973 to 1987 he worked in the system of the Ministry of Railways of the USSR, first as an epidemiologist, then in senior positions different levels. In 1982 he became the chief sanitary doctor of the Moscow Metro, in 1983 - the head of the central sanitary and epidemiological station of the Ministry of Railways of the USSR.

In 1988, he was appointed Deputy Head of the Main Directorate of Quarantine Infections of the USSR Ministry of Health.

Participated in the liquidation of the accident at the Chernobyl nuclear power plant.

In the autumn of 1995, during the First Chechen War, Onishchenko was abducted by militants on the way from Mozdok at the entrance to Grozny, and was held captive by Chechen militants.

In June 2009, Eduard Kokoity presented Gennady Onishchenko with a passport of a citizen of South Ossetia and an award of the republic - the Order of Honor.

Gennady Grigoryevich Onishchenko is known among the people as the author of catchphrases and expressions on almost all significant events.

From 1993 to 2002, he was a member of the Kedr Constructive and Ecological Movement of Russia, which was transformed in 2002 into the Greens ecological party.

Chief Sanitary Doctor of the Russian Federation

Since January 11, 1993 - Deputy Chairman State Committee Sanitary and Epidemiological Surveillance - Deputy Chief State Sanitary Doctor of the Russian Federation.

Since June 1, 1996 - Acting Chairman of the State Committee for Sanitary and Epidemiological Surveillance of the Russian Federation.

From October 25, 1996 - First Deputy Minister of Health of the Russian Federation - Chief State Sanitary Doctor of the Russian Federation.

He gained fame in 2000 when he demanded to strengthen state control over the production and advertising of beer. In 2003, he spoke a lot in the media about the threat of a SARS (SARS) pandemic, since 2004 he has been actively drawing public attention to the danger associated with the bird flu pandemic.

Head of Rospotrebnadzor

From March 12, 2004 to October 23, 2013 - head of the newly formed Federal Service on supervision in the field of consumer protection and human well-being (Rospotrebnadzor).

Ban on the supply of wine from Georgia and Moldova, milk from Belarus

In March 2006, Rospotrebnadzor completely banned the import of Georgian and Moldovan wines into Russia, motivating this step by the discrepancy between a significant part of them sanitary standards. The Georgian leadership acknowledged the presence of a large number of fakes on the Georgian wine market and initiated criminal cases against the management of a number of wineries. According to a VTsIOM poll, 71% of the Russian population supported the restrictions imposed by Gennady Onishchenko.

In October 2007, the ban on the import of Moldovan wines was lifted.

On June 6, 2009, Rospotrebnadzor banned the import of almost 500 dairy products from Belarus, and then another 800 - due to the fact that Belarusian producers did not re-register documents in accordance with the requirements of the technical regulations for milk. The Belarusian delegation did not come to the CSTO summit (June 15, 2009) in Moscow, explaining its step by "economic discrimination" from one of the CSTO countries.

G. G. Onishchenko substantiated the expediency of the application by Rospotrebnadzor of the provisions of Article 1065 of the Civil Code of the Russian Federation, on the basis of which it is possible to file arbitration courts claims to ban activities that create a risk of future harm. Article "Administrative suspension of activities as a form of punishment and prohibition of relevant activities in order to prevent harm in the future" (magazine " Executive law» No. 2, 2008), written by Igor Solomonis, head of the legal service of the Office of Rospotrebnadzor for the city of St. Petersburg, has become a practical guide for employees of Rospotrebnadzor.

Proposal to ban the manufacture and sale of tobacco products

In December 2008, Gennady Onishchenko proposed radical new measures to combat smoking. He said that in Russia it is necessary to ban the use, and not only on the street, but also the sale and production of cigarettes, Interfax reports.

Onishchenko explained that such measures should not be introduced immediately, but after a scientifically based transition period, based on the results of the implementation special program. It is in this context that the question of combating smoking in the European Union is now being discussed, he added.

Later, when discussing the ban on the demonstration of the smoking process in audiovisual works and programs intended for children, G. G. Onishchenko, in an interview with the Ekho Moskvy radio station, expressed the opinion that negative characters in cartoons and films can smoke, and as examples of such characters named the Wolf from the animated series "Well, you wait!" and James Bond.

Swine flu

In July-August 2009 Onishchenko recommended executive power regions to limit mass events, and the government to close international communication with countries where outbreaks of swine flu are observed. He recommended that the population of the Russian Federation go on vacation to Russian resorts to the detriment of vacations abroad.

2011 initiatives

In the summer of 2011, Rospotrebnadzor issued a ban on the import of vegetables from Egypt, as a hotbed for the development of certain intestinal infections; at the same time, the ban on the import of vegetables from Italy and Hungary, which have passed the appropriate certification procedure, was lifted. In the autumn of the same year, Gennady Onishchenko took the initiative to introduce unannounced inspections at public catering establishments, which, in his opinion, would improve the quality and level of service in public catering establishments.

Conflict with the State Duma on the anti-tobacco law

On October 23, 2012, he spoke about the draft of a new law against smoking, noting sharp statements against State Duma RF, stating in particular:

If our Duma does not accept the law that has been introduced, I, as a citizen, will raise the question of its dissolution. I have the right, as a voter, to say so.

In response, members of the Duma faction "United Russia" opposed the head of Rospotrebnadzor. Andrei Makarov, in particular, proposed "to send Mr. Onishchenko for a psychiatric examination." Duma Speaker Sergei Naryshkin stated that:

I have known Gennady Grigoryevich Onishchenko for a long time, I have great respect for him, I appreciate his efficiency, dedication and deep professional knowledge, but it is obvious in understanding what constitutional state how its main institutions are formed and function, Gennady Grigorievich has gaps. I will invite him and give the appropriate explanations.

On the same day that the conflict occurred, an article was published claiming that the Russian blogosphere supports Onishchenko and his position on the tobacco issue. It contains several quotes, from which it follows that statements about the need to send the chief sanitary doctor of the Russian Federation for a “psychiatric examination” were considered offensive by some Internet users.

Attitude towards GMOs

In June 2012, Rospotrebnadzor proposed to start using genetically modified organisms in Russia for growing crops. Gennady Onishchenko signed this proposal, which was later sent to the State Duma and implemented in the form of a draft resolution of the Government of the Russian Federation "On approval of the procedure for state registration of genetically modified organisms intended for release in environment, as well as products obtained using such organisms or containing such organisms.

In 2015, Gennady Onishchenko changed his position on GMOs, putting forward the idea that in Russia, at the level of ministries and departments, it is necessary to create a system for controlling the circulation of GM products and a risk assessment methodology. Most of the media, in particular, Gazeta.ru, described this news in a mocking way.

Conflict with Roshen

In July 2013, the head of Rospotrebnadzor announced a ban on the supply of confectionery products from the Ukrainian company Roshen to Russia. On July 29, Onishchenko stated that the department’s suspicions were “justified”, that confectionery Ukrainian firms do not meet the "declared parameters", and there is also a claim to the "quality and safety" of the goods.

On August 16, commenting on rumors of a "trade war" between Russia and Ukraine, Gennady Onishchenko said the following:

Russia has a list of claims against Ukraine in the field of consumer protection, but it is wrong to consider this a trade war.

Lithuanian milk ban

In October 2013, Russia introduced a set of measures to limit the supply of dairy products from Lithuania. This is stated in the official message of Rospotrebnadzor:

… facts testify to the weakening of control in the Republic of Lithuania over quality and safety food products and the need to introduce restrictive measures for the import of foodstuffs from the Republic of Lithuania into the territory of the Russian Federation. In view of the foregoing, Rospotrebnadzor has suspended the import of milk and dairy products manufactured in the Republic of Lithuania into the territory of the Russian Federation.

Resignation

On October 22, 2013, Deputy Prime Minister of the Russian Federation Olga Golodets, commenting on the rumors about the resignation of G. G. Onishchenko, said:

Gennady Grigoryevich Onishchenko has expired his term as head of Rospotrebnadzor, and therefore he is leaving this post. Anna Popova, Deputy Head of Rospotrebnadzor, will be appointed as the new head of the department.

Later that day, Onishchenko refused to confirm his resignation, calling Olga Golodets a "strange character" who "is not one of the decision makers." Russian Health Minister Veronika Skvortsova said that Onishchenko "will not leave the system anywhere", saying that he might be offered another post.

The press secretary of the head of the Government of the Russian Federation, Natalya Timakova, made an official statement that Onishchenko had not been dismissed, the order to this effect was not signed by D. A. Medvedev.

On October 23, information appeared that Onishchenko would be dismissed by order of D. A. Medvedev after the return of the prime minister from China. One of the reasons for Onishchenko's resignation, according to one of the government officials, will be the "management problem" of the head of Rospotrebnadzor.

On the evening of October 23, 2013, Gennady Onishchenko was officially dismissed from the post of head of Rospotrebnadzor and appointed assistant to the Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Medvedev.

After resignation

In 2013-2016, assistant to Prime Minister Dmitry Medvedev. Immediately after his resignation from the post of Chief State Sanitary Doctor, Gennady Onishchenko made a statement regarding vaccines:

Through bribery, all kinds of unseemly actions ... a number of multinational companies dealt with issues related to testing vaccines on our children ...

On October 24, 2014, he made another statement, urging people to stop drinking alcohol. In a statement, Onishchenko advised men “if they feel bad” to engage in physical activity, and women to listen to music and walk in the fresh air, “but in no case alcohol is self-deception.”

On August 5, 2015, commenting on the expansion of the list of medical products subject to restrictions in public procurement proposed by the Ministry of Industry and Trade of the Russian Federation (which dealt, in particular, with a possible restriction on the purchase of foreign condoms), Gennady Onishchenko said that "rubber products" have nothing to do with the health of citizens, and this restriction will force the Russians to be "more disciplined, more strict and choosy in choosing a partner." Also, the former chief sanitary doctor said that Russian manufacturers will be able to compete with Western ones in respect of products, the purchase of which is planned to be restricted. The statement regarding condoms caused a mixed reaction: on the one hand, Academician Vadim Pokrovsky, head of the Federal Scientific and Methodological Center for the Prevention and Control of AIDS, agreed with Onishchenko, who said that there was no connection between the spread of HIV infection and the restrictions of the Ministry of Industry and Trade, but on the other hand, for example , MD Pavel Krotin "chuckled" at the statement of a colleague, noting that the deterioration in the quality of condoms will lead to the spread of unwanted pregnancies and STDs.

May 22, 2016, following the results of the primaries " United Russia"Took first place in the fight for the seat of a candidate for the State Duma from this party in the Tushino single-mandate constituency No. 206 in Moscow. Two days later, Russian Prime Minister Dmitry Medvedev lifted Onishchenko's reprimand imposed in February "for violating the requirements of Article 18 of the Federal Law on State civil service RF". When submitting the declaration, the candidate did not declare a plot and a residential building in the Moscow region. Since autumn 2016 - Deputy of the State Duma of the 7th convocation, member of the Committee on Education and Science.

In February 2017, Onishchenko, in an interview with Russia 24 TV channel, stated that he considers it expedient to humanely euthanize unclaimed stray dogs kept in municipal shelters, and also that he considers it unacceptable to find such animals on the streets of cities, since they pose a threat to both sanitary standards and the safety of citizens. This statement was condemned by the Russian animal protection community, which defends the rights of stray dogs and advocates for their freedom and inviolability, however, some animal rights activists supported Onishchenko, emphasizing that such methods of treating stray animals are practiced in all developed countries of the world.

Criticism

After the introduction of a ban on the supply of a number of Georgian and Moldovan goods to Russia, representatives of these countries and market participants accused the department headed by Onishchenko and him personally of being politically biased. A number of Russian journalists expressed the opinion that the ban on the import of products from Georgia and Moldova, introduced by Onishchenko, was not dictated by sanitary, but rather by foreign policy reasons.

Personal life

Married, has two sons and a daughter. He stated that he categorically does not drink alcohol, and claims that he has not been sick for several decades. In 2017, Onishchenko said that a dog taken from a shelter lives with him at home.

Decree of the Chief State Sanitary Doctor of the Russian Federation of July 10, 2019 N 10
"On measures to prevent influenza and acute respiratory viral infections in the epidemic season of 2019-2020"

I, Chief State Sanitary Doctor of the Russian Federation A.Yu. Popov, in order to strengthen measures to prevent influenza and acute respiratory viral infections (hereinafter referred to as SARS) of the population of the Russian Federation and prepare for the epidemic season for influenza and SARS 2019-2020, in accordance with Article 51 of the Federal Law of 30.03.1999 N 52 -FZ "On the sanitary and epidemiological well-being of the population" (Collected Legislation of the Russian Federation, 1999, N 14, item 1650; 2002, N 1 (part 1), item 2; 2003, N 2, item 167; N 27 (Part 1), Article 2700; 2004, N 35, Article 3607; 2005, N 19, Article 1752; 2006, N 1, Article 10; N 52 (Part 1), Article 5498; 2007 , N 1 (part 1), item 21, item 29; N 27, item 3213; N 46, item 5554; N 49, item 6070; 2008, N 29 (part 1), item 3418; No. 30 (part 2), article 3616; No. 44, article 4984; No. 52 (part 1), article 6223; 2009, No. 1, article 17; 2010, No. 40, article 4969 ; 2011, N 1, article 6; N 30 (part 1), article 4563; N 30 (part 1), article 4590; N 30 (part 1), article 4591; N 30 (part 1), article 4591; N 30 (part 1), article 4591; 1), item 4596; N 50, item 7359; 2012, N 24, item 3069, N 26, item 3446; 2013, N 27, item 3447; N 30 (p. 1), art. 4079; No. 48, Art. 6165; 2014, N 26 (part 1), Art. 3366, Art. 3377; 2015, N 1 (part 1), art. eleven; No. 27, art. 3951; N 29 (part 1), Art. 4334, Art. 4359; 2016, N 27 (part 1), Art. 4160; N 27 (part 2), Art. 4238, 2017, N 27, art. 3932, Art. 3938, N 31 (part 1), art. 4765, Art. 4770; 2018, N 17, art. 2430; No. 18, art. 2571; No. 30, art. 4543; N 32 (part 2), Art. 5135) and paragraph 2 of Article 10 of the Federal Law of September 17, 1998 N 157-FZ "On Immunoprophylaxis of Infectious Diseases" (Collected Legislation of the Russian Federation, 1998, N 38, article 4736; 2000, N 33, article 3348; 2003, N 2 , item 167; 2004, N 35, item 3607; 2005, N 1 (part 1), item 25; 2006, N 27, item 2879; 2007, N 43, item 5084; N 49, item 6070, 2008, N 30 (part 2), item 3616, N 52 (part 1), item 6236, 2009, N 1, item 21, N 30, item 3739, 2010, N 50, 6599; 2011, No. 30 (part 1), art. 4590; 2012, No. 53 (part 1), art. 7589; 2013, No. 19, art. 2331; No. 27, art. 3477; No. 48 , item 6165; N 51, item 6688; 2015, N 1 (part 1), item 48; N 14, item 2008, 2018, N 11, item 1591; N 49 (part 1-4 ), art. 7521) I decide:

1. Supreme officials subjects of the Russian Federation (heads of higher executive body state authorities of the constituent entities of the Russian Federation) to recommend:

1.1. Consider questions about the preparations for the epidemic season of influenza and SARS in 2019-2020, including:

a) on the readiness of medical organizations for the epidemic season; the provision of their material resources, including the availability of a stock of antiviral drugs, disinfectants, personal protective equipment, the provision of special medical equipment, transport;

b) on the training of medical workers on the provision of medical care to the population in case of influenza and SARS, community-acquired pneumonia;

c) on the re-profiling of medical organizations during the epidemic rise in the incidence of influenza and SARS;

d) on the readiness of educational, social, medical, transport, housing and communal organizations, regardless of their organizational and legal form, to maintain the necessary temperature regime;

e) on the organization, from 30.08.2019, of systematic work to inform the population about measures to prevent influenza and SARS, about the benefits of influenza immunoprophylaxis;

f) on providing influenza vaccination coverage of at least 45% of the population, persons belonging to risk groups - at least 75%.

1.2. If necessary, make adjustments to the regional plans for preventive and anti-epidemic measures to combat influenza and SARS.

1.3. To assist the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation in the field of health care in organizing and conducting in the autumn period of 2019 activities for immunization against influenza of persons belonging to risk groups defined by the national preventive vaccination calendar, as well as persons working in poultry farming organizations, employees of zoos, having contact with poultry, and persons engaged in breeding poultry for its sale to the population.

1.4. Provide for the allocation of the necessary appropriations for the purchase of medical equipment, immunobiological medicines for carrying out specific prophylaxis among the category of citizens not subject to mandatory vaccination, other medicines for the prevention and treatment of influenza and SARS, personal protective equipment, disinfectants in accordance with the estimated need.

1.5. Taking into account the epidemiological situation of influenza and SARS, which is developing in the region, and the forecast of its development, introduce restrictive measures in a timely manner.

2. Managers territorial bodies Rospotrebnadzor together with the heads of executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation in the field of health care:

2.1. Submit, if necessary, for consideration by the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation proposals for adjusting regional action plans for the prevention of influenza and SARS and their financing in order to achieve coverage with prophylactic influenza vaccinations of at least 45% of the population of the constituent entity of the Russian Federation, immunization coverage of persons belonging to groups risk, determined by the national calendar of preventive vaccinations, is not less than 75%, including persons working in poultry and pig breeding organizations, zoo employees who have contact with birds, and persons who breed poultry for its sale to the population.

2.2. Conduct an assessment of the readiness of medical organizations to work during the epidemic rise in the incidence of influenza and SARS, including the provision of specialized beds and special equipment for providing medical care to patients with influenza and SARS, community-acquired pneumonia, the possibility of prompt reprofiling of hospitals, deployment of departments for the treatment of patients with influenza in outpatient clinics organizations and the preparation of additional medical personnel.

2.3. To ensure a systematic analysis of the incidence of influenza, SARS and community-acquired pneumonia in the subject of the Russian Federation for the timely introduction of additional anti-epidemic measures and laboratory examination of patients with severe and atypical course of the disease.

2.4. Organize, starting from 08/30/2019, weekly data collection and prompt informing of Rospotrebnadzor about all cases with a primary clinical diagnosis of influenza, vaccinated against influenza, including analysis by risk groups.

2.5. Ensure serological monitoring of influenza:

a) in the pre-epidemic period - to assess the state of collective immunity to current and previously circulating antigenic variants of influenza pathogens;

b) in the post-vaccination period - to assess the effectiveness of specific influenza prevention;

c) during the epidemic season - monitoring the circulation of influenza pathogens.

2.6. Organize, starting from 08/30/2019, informing the population about the benefits of vaccination and other influenza prevention measures, including through the use of the media.

2.7. Ensure that Rospotrebnadzor is immediately informed about the registration of avian influenza foci in the region and prompt implementation of a full range of anti-epidemic and preventive measures in avian influenza foci.

3. To recommend to the heads of the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation in the field of health protection:

3.1. From 08/30/2019 and during the epidemic season for influenza and SARS 2019-2020, provide systematic training of medical personnel on the provision of medical care to the population with influenza and SARS, community-acquired pneumonia (including work with medical equipment), as well as influenza vaccination, by turning Special attention for the training of young professionals.

3.2. Ensure that the influenza vaccination campaign is carried out in the autumn of 2019 with the maximum (at least 75%) vaccination coverage of the population from risk groups provided for by the national preventive vaccination calendar, as well as other population groups.

3.3. To organize the timely and necessary volume of medical care to the population at home, in outpatient and inpatient medical organizations during the rise in the incidence of influenza and SARS, paying special attention to children, pregnant women and persons belonging to risk groups.

3.4. Implement questionnaires for patients with clinical signs of influenza and acute respiratory viral infections into practice for primary care physicians, emergency medical workers, emergency departments of hospitals for the purpose of prompt diagnosis and prognosis of influenza, other acute respiratory viral infections, community-acquired pneumonia, as well as determining the routing and scope of care medical care.

3.5. Organize monitoring of the dynamics of the state of health of patients with influenza, with chronic diseases and not vaccinated against influenza.

3.6. Take measures to prevent the nosocomial spread of respiratory viral infections, including the introduction of a ban on visits structural divisions maternity hospitals and medical organizations of the second stage of nursing by relatives and persons who are not employees of these organizations, for the period of active circulation of influenza viruses and other respiratory viruses of non-influenza etiology. Ensure the admission of mothers to care for newborns in hospitals after passing through filters to detect acute infectious diseases, including SARS.

3.7. Ensure the maintenance of an irreducible stock of antiviral drugs, disinfectants and personal protective equipment in the pharmacy network and hospitals.

3.8. Organize the collection and delivery of the material to the relevant diagnostic laboratories good quality from patients with influenza and SARS:

a) at the beginning of the epidemiological season - from the first cases of influenza and SARS;

b) during the epidemiological season - from foci in organized groups, from persons with a severe form of the disease, from persons vaccinated against influenza who fell ill with influenza, as well as from persons who have contact with poultry or wild birds;

3.9. Take measures to organize diagnostic testing for influenza of material from patients with influenza, acute respiratory viral infections, community-acquired pneumonia on the basis of laboratories of medical organizations.

3.10. Take steps to reduce the number of fatal cases of influenza.

3.11. When registering deaths as a result of influenza and community-acquired pneumonia, conduct a commission review of each case in order to establish the causes and factors that caused the death.

4. To recommend to the heads of the executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation in the field of education:

4.1. Take measures to prepare educational institutions for work in the autumn-winter period, paying special attention to the conditions for observing the optimal thermal regime, ventilation of premises, the availability of the necessary equipment and consumables: bactericidal lamps, thermometers, disinfectants, personal respiratory protection for employees .

4.2. Ensure control over the immunization against influenza of employees of educational organizations.

4.3. Ensure the timely introduction of restrictive measures during the rise in the incidence of influenza and SARS, including the suspension educational process, cancellation of mass cultural and sporting events.

4.4. Conduct, together with the territorial bodies of Rospotrebnadzor, training of personnel of preschool educational and general educational organizations on measures to prevent influenza.

5. The heads of organizations, regardless of the organizational and legal form, are recommended to:

5.1. Organize flu immunizations for employees.

5.2. Take measures to prevent hypothermia of persons working outdoors in winter by ensuring the availability of rooms for heating and eating, as well as maintaining the optimal temperature regime in the premises.

5.3. During the epidemic season for influenza and SARS:

a) take measures to prevent people with ARVI from working;

b) provide employees working with the public with personal respiratory protection equipment (medical masks).

6. Heads of territorial bodies of Rospotrebnadzor, chief physicians of the centers of hygiene and epidemiology of Rospotrebnadzor from 30.08.2019 to ensure:

6.1. Monitoring the incidence of influenza and SARS, community-acquired pneumonia, deciphering the etiology of these diseases using rapid laboratory diagnostic methods, maintaining the necessary level of equipment of laboratories with diagnostic preparations for the identification of influenza viruses, including avian influenza.

6.2. Quality collection, proper conditions and timeliness of transportation biological material in the FBSI SSC VB "Vector" of Rospotrebnadzor or the FBSI "Central Research Institute of Epidemiology" of Rospotrebnadzor for in-depth molecular genetic and virological studies.

6.3. Sending samples of biological material to the FBSI GNTs VB "Vektor" of Rospotrebnadzor or FBSI "Central Research Institute of Epidemiology" of Rospotrebnadzor for in-depth molecular genetic and virological studies:

a) from the first cases of influenza and SARS;

b) from persons with a severe form of the disease, from persons vaccinated against influenza who fell ill with influenza, as well as from persons who have contact with poultry or wild birds, from outbreaks in organized groups;

c) in each case of death from influenza and SARS (sectional material).

7. FBSI SSC VB "Vector" of Rospotrebnadzor (Maksyutov R.A.), FBSI "Central Research Institute of Epidemiology" of Rospotrebnadzor (Akimkin V.G.) to ensure:

7.1. Conducting in-depth molecular genetic and virological studies of biological material from patients with influenza, provided by the centers of hygiene and epidemiology of Rospotrebnadzor, informing Rospotrebnadzor and territorial bodies of Rospotrebnadzor about the results of the research.

7.2. Providing practical and methodological assistance to the territorial bodies and institutions of Rospotrebnadzor in the laboratory diagnosis of influenza and SARS.

8. From August 30, 2019, the heads of the territorial bodies of Rospotrebnadzor establish control over:

8.1. Organization and implementation of immunization of the population against influenza, compliance with the conditions for the transportation and storage of influenza vaccines in medical organizations.

8.2. Carrying out preparatory activities for the epidemic season of influenza and SARS by medical and educational organizations, trade organizations and other organizations.

8.3. The timeliness of accounting and analysis of the incidence of influenza and SARS, taking into account the results of laboratory tests.

8.4. The timeliness of the introduction of restrictive measures by medical and educational organizations, trade organizations and other organizations in case of complication of the epidemiological situation.

If you are a user of the Internet version of the GARANT system, you can open this document right now or request it via the Hotline in the system.

Federal Service for Supervision of Consumer Rights Protection and Human Welfare

Anna Yurievna Popova

Head of the Federal Service for Supervision of Consumer Rights Protection and Human Welfare

Chief State Sanitary Doctor of the Russian Federation

Popova A.Yu. has a higher medical education majoring in preventive medicine. Doctor of Medical Sciences. Professor in the specialty "Hygiene".
Worked as an epidemiologist epidemiological department Budennovskaya sanitary and epidemiological station; doctor - epidemiologist, chief physician of the Center for Sanitary and Epidemiological Surveillance in Serpukhov, Serpukhov District and Pushchino, Deputy Head of the Office of Rospotrebnadzor for the Moscow Region; Head of the Department of Personnel, Postgraduate Education and Hygienic Education of the Population of Rospotrebnadzor, Deputy Head of Rospotrebnadzor.
Temporary performance of the duties of the head of the Federal Service for Supervision of Consumer Rights Protection and Human Welfare is assigned by order of the Government of the Russian Federation dated October 23, 2013 No. 1931-r, the head of the Federal Service for Supervision of Consumer Rights Protection and Human Welfare was appointed by order of the Government of the Russian Federation dated April 10, 2014 No. 571-r.

Contacts

Onishchenko Gennady Grigorievich - Doctor of Medical Sciences, Professor, Honored Doctor. Much is written and said about him. His work as head of Rospotrebnadzor is assessed differently by the people. Some consider Onishchenko an example for other statesmen and a fighter for the health of the nation.

Others are called the instigator of unpopular trade wars, following certain government instructions during Russia's tense relations with other countries. Whatever goals Gennady Grigoryevich pursued, he managed to prove the case to the Ukrainian, Georgian and Belarusian governments. All claims to the products supplied by these countries were made after numerous analyzes. It is difficult for an ignorant person to judge the correctness of his actions. But no one doubts that he is a good specialist who helped the country, and just an educated and literate person.

12 exploits of Gennady Onishchenko

But before you succeed in life, professional and political activity Gennady Grigorievich studied and worked a lot.

Childhood and family of Gennady Onishchenko

On October 21, 1950, a boy, Gena, was born into the family of a Ukrainian and a Turkmen woman in the small village of Chargyn-Tash in Kyrgyzstan. The future sanitary doctor of Russia spent his childhood, like all his peers. The mother of Gennady Grigorievich was medical worker and he decided to follow in her footsteps.

Career Gennady Onishchenko

In 1967, Gennady Onishchenko became a student at the Donetsk Medical Institute. Her career began in 1973 as a sanitary doctor of the Yasinovatskaya sanitary and epidemic station. For three years of work, Onishchenko managed to show himself as a competent specialist with good organizational skills. In 1976, he was appointed chief physician of the sanitary and epidemiological station in the city of Krasnoarmeysk.

Gennady Grigorievich worked a lot, studied at the Institute for the Improvement of Doctors.

Onishchenko's successful career was influenced by diligence and the desire to restore order everywhere. His work was worthily appreciated after the discovery of a focus of typhoid fever in the Donetsk region.

In 1983, a young epidemiologist was invited to take the position of chief physician of the SES of the Moscow Metro.

In a difficult period for the country, during the liquidation of the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, Gennady Grigoryevich was engaged in the decontamination of railway equipment.

His colleagues say that he lowered the allowable level of radiation for those working in the explosion zone and in this way saved the lives of many railway liquidators.

In 1988, Onishchenko was transferred to the Main Directorate of Quarantine Infections of the Ministry of Health to the post of deputy head. In the early nineties, he became the Deputy Chief State Sanitary Doctor of Russia.

Visiting Gennady Onishchenko. While everyone is at home

Gennady Grigoryevich, occupying high positions, first of all remembered that he was a doctor. When a cholera epidemic broke out in Chechnya and there was a threat of anthrax infection, Onishchenko delivered medicines and equipment to the republic, conducted soil research. He had to deal with militants.

Boris Yeltsin in 1996 appointed Onishchenko the chief state sanitary doctor of the Russian Federation. Compatriots annually saw him on TV screens with warnings about the flu epidemic. And only a few people know how many tons of defective alcohol and food products were seized thanks to his activities. At this time, Gennady Onishchenko made a number of decisions that caused various judgments about his activities. This is a ban on the sale of hygienic liquids containing technical alcohol. Due to the low price, the drugs were used as alcoholic beverages. Onishchenko banned the sale of cigarettes in cultural institutions. He proposed to consider the issue of banning advertising of beer and alcoholic beverages in the media.


He actively participated in the reconstruction of the health care system in Chechnya, coordinated the program to combat the AIDS epidemic. He staffed laboratories for infectious diagnostics with preparations for the detection of atypical pneumonia.

Onishchenko's work at Rospotrebnadzor

But the activity of Gennady Grigoryevich as the head of Rospotrebnadzor caused the most ambiguous opinions. On the one hand, these are unreasonable, according to some experts, bans on the import of Georgian wine and mineral water, Ukrainian sweets and Belarusian cheeses. On the other hand, there is a stock of antibiotics created and measures to prevent the spread of the H5N1 virus.

On October 23, 2013, he resigned and was appointed to the post of Assistant to the Chairman of the Government of the Russian Federation.

Onishchenko continues to struggle with alcohol and smoking. And more than once in the media made statements about this. Demands the closure of sites that harm the mental health of adolescents. Thanks to him, the sale of energy drinks in youth recreation areas is prohibited.

Gennady Onishchenko about vaccinations

Onishchenko Gennady Grigorievich has many awards. The Order of Honor, received for measures to protect the life and health of the inhabitants of South Ossetia, is especially valuable for him.

Received the 2013 Person of the Year Award for Taken measures to protect the health of Russian citizens.

Personal life of Gennady Onishchenko

During advanced training at the Institute for the Improvement of Doctors, he met his future wife Smirnova Galina Anatolyevna. Gennady Grigorievich is the father of three children and a happy grandfather. Two of his sons are dentists. The youngest daughter Maria works as a clinical intern.

Onishchenko's hobbies

In his youth he was involved in weightlifting. In his student years he became a candidate for master of sports.

As a believer, he adheres to a healthy lifestyle, observes Orthodox traditions. First of all, he cares about people. When Onishchenko was kidnapped by militants in Chechnya, he asked to take pity and let the driver of the car go. Colleagues speak of him as a demanding leader. He devotes a lot of time to work and demands this from his subordinates.

Gennady Onishchenko today

Gennady Grigorievich continues to develop measures to combat infectious diseases And HIV infection. In March 2014, he visited the Tyumen Research Institute of Regional Infectious Pathology. At the Annual All-Russian Congress on Infectious Diseases, he raised the issue of the need for measles prevention among the adult population and the need for immunization of the population against hepatitis. Experts listen to his opinion. Even in positions of responsibility, he remained an epidemiologist and took Active participation in the elimination of many natural disasters. Onishchenko is going to continue to fight for the health of his compatriots.

New SanPiN on the location, arrangement, equipment, maintenance and mode of operation of public utility organizations providing hairdressing and cosmetic services

Chief State Sanitary Doctor of the Russian Federation

Decree of the Chief State Sanitary Doctor of the Russian Federation of May 18, 2010 N 59 "On approval of SanPiN 2.1.2.2631-10"

In accordance with the Federal Law of March 30, 1999 N 52-FZ "On the sanitary and epidemiological well-being of the population" (Collected Legislation of the Russian Federation, 1999, N 14, article 1650; 2002, N 1 (part 1), article 2; 2003, N 2, item 167; N 27 (part 1), item 2700; 2004, N 35, item 3607; 2005, N 19, item 1752; 2006, N 1, item 10; N 52 (Part 1), Article 5498; 2007 N 1 (Part 1), Article 21; N 1 (Part 1), Article 29; N 27, Article 3213; N 46, Article 5554; N 49, item 6070; 2008, N 24, item 2801; N 29 (part 1), item 3418; N 30 (part 2), item 3616; N 44, item 4984; N 52 (part 2) 1), article 6223; 2009, N 1, article 17) and Decree of the Government of the Russian Federation of July 24, 2000 N 554 "On Approval of the Regulations on the State Sanitary and Epidemiological Service of the Russian Federation and the Regulations on State Sanitary and Epidemiological Rationing" ( Collection of Legislation of the Russian Federation, 2000, N 31, item 3295; 2004, N 8, item 663; N 47, item 4666; 2005, N 39, item 3953) I decide:

1. Approve the sanitary rules SanPiN 2.1.2.2631-10 "Sanitary and epidemiological requirements for the location, arrangement, equipment, maintenance and mode of operation of public utility organizations providing hairdressing and cosmetic services" (Appendix).

2. Enact the said sanitary rules from 01.08.2010.

3. Since the introduction of SanPiN 2.1.2.2631-10 "Sanitary and epidemiological requirements for the location, arrangement, equipment, maintenance and mode of operation of public utility organizations providing hairdressing and cosmetic services" shall be considered invalid:
- SanPiN 2.1.2.1199-03 "Hairdressing. Sanitary and epidemiological requirements for arrangement, equipment and maintenance", approved by the Decree of the Chief State Sanitary Doctor of the Russian Federation of March 12, 2003 N 15 (registered by the Ministry of Justice of the Russian Federation on April 8, 2003, registration number 4393, as amended, registered by the Ministry of Justice of the Russian Federation on June 5, 2007, registration number 9596).

G.G. Onishchenko

Appendix

Sanitary and epidemiological rules and norms
SanPiN 2.1.2.2631-10
"Sanitary and epidemiological requirements for the location, arrangement, equipment, maintenance and mode of operation of public utility organizations providing hairdressing and cosmetic services" (approved by the Decree of the Chief State Doctor of the Russian Federation of May 18, 2010 N 59)

I. Scope and general provisions

1.2. Sanitary rules establish mandatory sanitary and epidemiological requirements for the location, arrangement, equipment, maintenance and working hours of public utility organizations providing hairdressing and cosmetic services.

1.3. Sanitary regulations are intended to legal entities And individual entrepreneurs whose activities are related to the design, construction and operation of public utility facilities providing hairdressing and cosmetic services, as well as bodies authorized to exercise federal state sanitary and epidemiological supervision.

1.4. These sanitary rules do not apply to departments of reconstructive plastic surgery, cosmetic departments and clinics, clinics and departments for the treatment of skin diseases and subcutaneous tissue, cosmetology, massage rooms and solariums as part of medical institutions.

1.5. Control over compliance with these sanitary rules is carried out by bodies authorized to exercise federal state sanitary and epidemiological supervision in accordance with the legislation of the Russian Federation.

1.6. It is allowed to use, store and sell to visitors of public utility organizations providing hairdressing and cosmetic services, perfumery and cosmetics and hair, nail, skin care products that have documents confirming the in due course the safety of the products used.

II. Requirements for the placement of organizations

2.1. Public utility organizations providing hairdressing and beauty services can be located both in a separate building and in an attached, built-in attached to residential and public buildings (as part of consumer services enterprises and public shopping centers, beauty and health centers, baths, hotels and other public buildings).

2.2. It is allowed to place household organizations providing hairdressing and cosmetic services on the first floors of residential buildings or on two floors (first and second) with an isolated entrance from the residential part and an autonomous ventilation system, in the basement and basement floors of buildings, in shopping centers and complexes without natural lighting, subject to compliance with hygienic requirements for air exchange of premises and microclimate parameters, the use of fluorescent lamps with improved color rendering and the implementation of measures provided for hygiene requirements to the organization technological processes, production equipment and working tool.

2.3. In public buildings - rest homes, sanatoriums, boarding schools, healthcare and social service organizations intended for permanent residence for the elderly and disabled, social service centers, medical organizations, including in hospitals, for servicing patients and staff - it is allowed to place household organizations providing hairdressing and beauty services on any floors, subject to the requirements of these sanitary rules.

III. Requirements for the arrangement and equipment of premises

3.1. The requirements for the composition and areas of the premises are given in Appendix 1 to these sanitary rules.

3.2. In the premises of household organizations providing hairdressing and beauty services, a room or a special place for disinfection, pre-sterilization cleaning and sterilization of instruments, equipped with a sink with hot and cold water.

3.3. Cabinets - cosmetic, pedicure, massage, solarium, piercing, tattooing - should be located in separate rooms.

3.4. It is allowed to place separate workplaces for manicure in the premises of public buildings, including shopping centers, subject to hygienic requirements for air exchange of premises and microclimate parameters.

3.5. It is allowed to combine in one isolated office with an area of ​​at least 9 * when combining the performance of manicure and pedicure services, provided that one workplace of a manicure-pedicure master is organized.

3.6. Pedicure rooms should have at least 2 foot baths with hot and cold running water and a separate sink for washing hands. It is allowed to have one bath using disposable liners. For pedicure rooms that provide only hardware pedicure services, using technology that does not involve the use of water, the mandatory installation of foot baths is not required.

3.7. In beauty parlors, it is allowed to organize up to 3 workplaces, provided that they are isolated with partitions 1.8-2.0 m high.

3.8. Workplaces are equipped with furniture that allows processing with detergents and disinfectants.

3.9. Workplaces of hairdressers are equipped with chairs, dressing tables with sinks for washing hair. If there is a separate room or a special place for washing hair, it is allowed to install dressing tables without sinks.

3.10. Hairdressing salons should have auxiliary, auxiliary and household premises(dressing rooms, rest and eating rooms, bathrooms, storerooms), as well as rooms or a place for storing equipment, garbage and cut hair.

3.11. It is allowed to combine a dining room with a cloakroom for staff if the number of employees in a shift is less than 10 people, as well as a combination of a lobby with a cloakroom for visitors and a waiting room.

3.12. Premises for storing clean linen and perfumes and cosmetics are equipped with shelving or cabinets; for dirty linen - containers with lids, the coating of which allows them to be washed and disinfected.

3.13. At the workplace, it is allowed to store perfumery and cosmetic products used during the work shift, subject to compliance with the requirements for storage conditions specified in the instructions for use.

3.14. Styling work should be carried out in an isolated room, the area of ​​\u200b\u200bwhich and the set of equipment are accepted taking into account the volume and nature of the work performed and should be at least 4.5 * per one workplace.

IV. Requirements for equipment and maintenance of solariums

4.1. It is allowed to use ultraviolet radiation devices (tanning beds) with both vertical and horizontal arrangement of various types of ultraviolet lamps (high and low pressure) in any combination thereof. Equipment with an ultraviolet radiation range UV-C is not allowed in tanning beds.

4.2. All devices (solariums) must have technical passports and instructions in Russian, as well as documents confirming the safety of the products used in the prescribed manner.

4.3. The required area of ​​the room where the solarium cabin is installed is calculated by the formula *, where * is the area occupied by the device itself (according to technical description), * - undressing area in accordance with Appendix 1 to these sanitary rules.

4.4. The composition of the premises where the solarium cabins are located, in the absence of other services provided by this organization, should include the operator's working area (Appendix 1). When organizations provide other household and cosmetic services, the operator's area can be equipped together with the visitors' reception area. If solarium services are provided in automatic mode (without participation of the operator using a coin and / or card reader), then the operator's zone is not required. Staff and visitors must have access to a washbasin and toilet facilities.

4.5. The operator's zone is equipped with a solarium(s) remote control, which excludes unauthorized change of the session time by the client.

4.6. The room for the operation of solariums must be equipped with supply and exhaust ventilation with mechanical stimulation, providing 3-4 times air exchange per hour. In the case of installing models equipped with their own ventilation system, it is allowed to organize a natural air flow into the room.

4.7. The temperature and humidity of the air in the solarium cabin must comply with the requirements technical documentation on this device, but not exceed +28 C. The air temperature in the room where the solarium cabin is located should correspond to +18-24 C.

4.8. Replacement of lamps must be carried out at the standard output of hours specified in technical passport lamps, with a mandatory mark in the journal. Information about the next replacement should be available to visitors to the solarium and located in a conspicuous place. Used lamps must be sent to specialized organizations for their disposal in accordance with the requirements of the legislation of the Russian Federation.

4.9. The decoration of the solarium premises should provide for the possibility of wet cleaning and disinfection.

4.10. After each session, all surfaces of the solarium cabin that the visitor has come into contact with must be treated with disinfectants that have passed state registration according to established order. When using a vertical solarium, visitors should be provided with disposable towels for lining the cabin floor or disposable slippers.

4.11. It is necessary to carry out periodic cleaning of the ventilation openings inside the machine as it gets dirty.

4.12. The levels of physical factors affecting the personnel and visitors of solariums should not exceed the hygienic standards:
- tension electromagnetic field no more than 25 V/m;
- intensity of electric field of current of industrial frequency (50 Hz) - no more than 0.5 kV/m.

4.13. The permissible intensity of ultraviolet radiation for household products with irradiating action should not exceed 1.9 * in the range of 280-315 nm and 10 W * in the range of 315-400 nm. Radiation in the range of 200-280 nm is not allowed.

4.14. The following information should be communicated to consumers:
- the need to carefully read the instructions for insolation;
- the need for without fail use special glasses to avoid eye damage from UV rays;
- on the mandatory determination of the exposure time (session) in order to avoid damage to the skin using a table describing human phototypes and other exposure conditions depending on them (a table describing human phototypes should be available to visitors and located in a conspicuous place);
- on the impact of certain cosmetics and drugs on the change (increase or decrease) in sensitivity to ultraviolet radiation and related restrictions;
- about observing the 48-hour interval between the first two sessions;
- a warning about the need to consult a doctor to determine the possibility of taking insolation procedures;
- on the carcinogenic hazard of ultraviolet radiation;
- about the need to use cosmetics for tanning in a solarium in order to avoid the adverse effects of ultraviolet radiation;
- on the ban on visiting the solarium by persons under 18 years of age;
- about the list of diseases in which the adoption of this procedure is limited or contraindicated (melanoma, oncological diseases).

V. Requirements for interior decoration

5.1. Materials (water-resistant paints, enamels, tiled and glazed tiles, laminated materials, etc.) used for finishing the premises of public utility organizations providing hairdressing and cosmetic services must have documents confirming the safety of the products used in the prescribed manner.

5.2. The surfaces of walls, ceilings and floors, the outer and inner surfaces of furniture should be smooth, easily accessible for wet cleaning and resistant to disinfectants.

5.3. Floor coverings in household organizations providing hairdressing and beauty services, including solariums (linoleum, metlakh, ceramic-granite tiles, plank (painted), parquet floors, etc.), must be smooth and allow wet cleaning using detergents and disinfectants.

VI. Requirements for water supply and sewerage

6.1. Public utility organizations providing hairdressing and beauty services must be equipped with centralized water supply systems, including hot water, and sewerage.

6.2. The quality of the water used must comply with the hygienic requirements for water quality of centralized drinking water supply systems.

6.3. In the absence of locality of centralized water supply and sewerage systems, household organizations providing hairdressing and beauty services are equipped with autonomous systems.

6.4. In the absence of a centralized hot water supply, it is allowed to install both flow-through and non-flow water heating devices with connection to a cold water supply system. The use of non-flow heaters is allowed only as a backup source of water supply.

6.5. All production and sanitary premises are equipped with stationary sanitary appliances.

VII. Requirements for the microclimate of the premises

7.1. In public utility organizations providing hairdressing and beauty services, compliance with the microclimate parameters specified in Appendix 2 to these sanitary rules must be ensured.

7.2. Heating appliances must have a smooth surface that allows wet cleaning. Heating appliances should be placed in places accessible for cleaning, inspection and repair.

7.3. It is not allowed to use ventilation chambers as utility rooms and storerooms. 7.4. In the premises of public utility organizations providing hairdressing and beauty services, general exchange mechanical supply and exhaust ventilation should be provided with the air exchange rate specified in Appendix 3 to these sanitary rules. The ventilation system for all premises of household organizations providing hairdressing and beauty services may be common, with the exception of utility and sanitary premises.

7.5. In public utility organizations providing hairdressing and beauty services, with the number of jobs not more than 3 (with the exception of the office of a nail master and a beauty parlor), including those located on non-residential floors of residential buildings, unorganized air exchange is allowed due to ventilation of the premises through opening transoms or natural exhaust ventilation.

7.6. The workplace of the nail extension master is equipped with local forced exhaust ventilation.

7.7. The equipment of ventilation and air conditioning systems should not be located adjacent to, above and below premises with a permanent presence of people.

7.8. All ventilation units must have passports and undergo preventive maintenance in accordance with the manufacturer's recommendations.

7.9. The levels of physical factors in the workplace must comply with the hygienic requirements for the microclimate industrial premises, sanitary noise standards at workplaces, in public buildings.

VIII. Requirements for artificial and natural lighting

8.1. Illumination at workplaces must comply with the hygienic standards specified in Appendix 4 to these sanitary rules.

8.2. For general and local artificial lighting in industrial and auxiliary premises, incandescent lamps, fluorescent and halogen lamps with protective fittings, LED, compact fluorescent lamps can be used.

8.3. Combined lighting (general and local) should be provided at all workplaces for manicure and pedicure rooms, as well as decorative cosmetics rooms. At workplaces in the premises of hairdressing salons, the use of general lighting is allowed.

IX. Requirements for the maintenance of premises and the organization of a sanitary-hygienic and anti-epidemic regime of work

9.1. All premises and equipment must be kept clean. In public utility organizations providing hairdressing and beauty services, it is necessary to carry out preventive disinfection, including disinfection of the surfaces of the premises, furniture, equipment, air, tools, linen, overalls and other items used in the work, as well as disinfestation and deratization.

9.2. In order to carry out preventive disinfection, pre-sterilization cleaning and sterilization, physical methods and / or chemical disinfectants that have passed state registration in the prescribed manner must be used.
All manipulations that can lead to damage to the skin and mucous membranes are carried out using sterile instruments and materials. Products of multiple use before sterilization are subject to pre-sterilization cleaning.
It is allowed to use disinfectants, disinfection and sterilization equipment that have documents confirming the safety of the products used in the prescribed manner.

9.3. The presence of rodents and domestic arthropods (insects, ticks) is not allowed in all main and auxiliary rooms.

9.4. Wet cleaning of premises (wiping floors, furniture, equipment, window sills, doors) should be carried out at least twice a day (including at the end of work) using detergents and disinfectants or products that have a simultaneous washing and disinfecting effect.
Separate cleaning equipment should be allocated for cleaning the main and auxiliary premises, as well as bathrooms. Cleaning equipment (buckets, basins, rags, mops) is marked with indication of the premises and types of cleaning work, used strictly for its intended purpose, processed and stored in a specially designated room (or locker). At the end of cleaning, the inventory is treated with detergents and disinfectants and dried.

9.5. At least once a week, general cleaning must be carried out in all rooms in accordance with the schedule approved by the administration. During general cleaning, walls, floors, baseboards, doors, windows, furniture and equipment are washed and treated with disinfectant solutions.

9.6. The cut hair is collected in a resealable scoop directly at the chair and placed in airtight containers (disposable plastic garbage bags or kraft paper bags), and then the bag or bag is closed, bandaged, stored in a utility room and removed (disposed of) along with solid household waste. waste.

9.7. If lice (pediculosis) are found in the client during the service process, it is necessary to stop the manipulation and send the client to specialized agency(sanitary checkpoint) for anti-pediculosis measures and consultations. Tools and linen used during maintenance are subjected to disinfestation with anti-lice agents (pediculicides) in the form of an emulsion concentrate according to the instructions for use of the agent. Hair is collected in a hermetically sealed bag or bag and is also treated with a pediculicide, after which it is removed (disposed of).

9.8. It is not allowed to reuse bags and garbage bags and shake them out into the household waste container.

9.9. To prevent the spread of parenteral hepatitis, HIV infection, tuberculosis, fungal diseases and other infections, disinfection and sterilization of the products and tools used are carried out.

9.10. Only clean linen should be used for customer service. The supply of clean linen (towels, napkins, sheets, etc.) should be in an amount that ensures it individual application for each client. Storage of clean, used linen, perfumes and cosmetics, as well as detergents and disinfectants should be separate. Storage of clean linen on open racks or at workplaces is only allowed in individual packaging.
It is allowed to use disposable hats, capes, towels, sheets, napkins. Synthetic fabric peignoirs should only be used with a clean cotton napkin or disposable collar.

9.12. Laundry of used linen and work clothes should be carried out centrally. It is allowed to organize the washing of used linen directly in the hairdresser's if there is a separate dedicated room with special equipment. Work and personal clothing of personnel should be stored separately.

9.13. Removal of cut hair from the neck and face of the client should be done with a clean individual napkin or cotton swab. It is allowed to use brushes to remove cut hair only if they are disinfected after each client.

9.14. When performing a perm, wetting the hair with a solution is carried out with a swab, which is replaced after each client.

9.15. Clips, curlers, caps and nets for perming hair, caps for highlighting are washed under running water with detergents after each client.

9.16. Combs, brushes, hair clippers are washed under running water after each client, placed in sterilizers that are approved for use in the prescribed manner and have instructions for use in Russian, or in disinfectant solutions according to the regimen used for fungal diseases.

9.17. Removable knives of electric razors are wiped twice (with an interval of 15 minutes) with a swab dipped in a non-corrosive disinfectant solution at concentrations used in viral hepatitis.

9.18. The pillow placed under the leg during a pedicure should have an oilcloth cover, which, after each use, is wiped with a rag moistened with a disinfectant solution at a concentration and exposure used for disinfection in fungal diseases. Disposable covers are allowed.

9.19. Foot baths and hand baths after each client must be disinfected by being completely immersed in a disinfectant solution in accordance with the instructions for use of the product used according to the regimen used for fungal diseases.

9.20. When performing manicure and pedicure, disposable waterproof wipes should be used for each visitor, which, after use, must be disinfected and removed (disposal).

9.21. For hairdressing salons and offices for manicure, pedicure, piercing, peeling, tattooing, cosmetic services, a minimum set of standard tools or replaceable disposable tool elements for serving one client should be determined. There should be at least three such sets per workplace.

9.22. Tools for manicure, pedicure, tattoo, piercing, peeling, gauze pads, cotton balls, and others expendable materials sterilized in sterilizers packed in sterilization packaging materials approved for use in accordance with the established procedure and stored in them. Unwrapped instruments may be sterilized provided they are used within an hour or stored in sterilizers.

9.23. Electrodes for cosmetic equipment and devices are wiped twice with a swab dipped in a disinfectant solution (with an interval of 15 minutes), which does not cause corrosion, in concentrations used in viral hepatitis.

9.24. Instruments used for manipulations in which damage to the skin or mucous membranes is possible (manicure, pedicure, tattooing, piercing, peeling, cosmetic services) are placed in a disinfectant solution after each client without prior rinsing with water. Disinfection is carried out according to the regimen used for viral hepatitis. After disinfection is completed, the instruments are subjected to pre-sterilization cleaning and sterilization.

9.25. The equipment, apparatus and materials used for the sterilization of instruments must have a document confirming their safety in use and instructions for use in Russian.

9.26. To organize an anti-epidemic regime and daily control of the disinfection regime, pre-sterilization cleaning and sterilization of instruments used in manicure, pedicure, tattooing, piercing, peeling and cosmetic services, a trained employee is appointed as the head of the organization.

9.27. To ensure disinfection measures, there must be a supply of means for disinfection, pre-sterilization cleaning and sterilization that have passed state registration in the prescribed manner.

9.28. Containers with working solutions of agents must be equipped with lids, have clear inscriptions indicating the name of the agent, its concentration, purpose, date of preparation of the working solution. In order to prevent occupational diseases skin, eyes and upper respiratory tract in workers it is necessary:
- ensure centralized preparation of working disinfectant solutions in special rooms with mechanical or natural supply and exhaust ventilation (if there is a separate room), or in a specially equipped place;
- pour dry disinfectants into special containers with the gradual addition of water;
- maximum use of initial disinfectants in small packaging;
- tightly close containers with working disinfectant solutions with lids. All work with them should be carried out with rubber gloves;
- strictly observe labor safety measures in accordance with the instructions for the disinfectant used and with the use of personal protective equipment.

9.29. The administration of a public utility organization providing hairdressing and cosmetic services is obliged to ensure, in accordance with the requirements of the legislation of the Russian Federation, preliminary (when applying for a job) and periodic medical examinations*, the necessary conditions to prevent adverse effects production factors on employees, providing personnel with special clothing and personal protective equipment.

9.30. In order to prevent infection with parenteral hepatitis and HIV infection, all manipulations in which hands can be contaminated with blood should be carried out with rubber gloves. During operation, all damage to the skin should be isolated with fingertips, adhesive tape.
For the purpose of personal prevention, employees must be provided with a first-aid kit. which includes:
- 70 alcohol;
- 5% alcohol solution of iodine;
- adhesive plaster, dressing material;
- latex gloves;
- container for diluting water;
- weighed portions of potassium permanganate, 50 mg each.
Employees are required to observe the following personal hygiene rules:
- wash hands thoroughly with soap before and after the end of customer service;
- in beauty parlors for hand treatment, use skin antiseptics that are approved for use in the prescribed manner;
- take care of the skin of the hands, using protective and emollient creams, lotions;
- carry out hair coloring in rubber gloves;
- do not smoke or eat at the workplace.

X. Requirements for the handling of production and consumption waste

10.1. Industrial waste should be stored in special, tightly closed waste bins.

10.2. Cut hair should be collected in closed containers, which are installed in the utility room.

10.3. Storage of fluorescent lamps, solarium lamps and bactericidal lamps is carried out in utility rooms in packages in accordance with the requirements of sanitary legislation. Export and disposal of fluorescent lamps is carried out in accordance with hygienic requirements for the placement and disposal of production and consumption waste. It is not allowed to dispose of lamps on container sites for household waste.

_____________________________
* the federal law dated 03/30/1999 N 52-FZ "On the sanitary and epidemiological well-being of the population" (Collected Legislation of the Russian Federation, 1999, N 14, art. 1650, 2002, N 1 (part 1), art. 2; 2003, N 2, 167; No. 27 (part 1), art. 2700; 2004, No. 35, art. 3607; 2005, No. 19, art. 1752; 2006, No. 1, art. 10; No. 52 (part 1) , item 5498; 2007 N 1 (part 1), item 21; N 1 (part 1), item 29; N 27, item 3213; N 46, item 5554; N 49, item 6070 ; 2008, N 24, article 2801; N 29 (part 1), article 3418; N 30 (part 2), article 3616 N 44, article 4984; N 52 (part 1), art. 6223; 2009, N 1, item 17.)

Attachment 1
to SanPiN 2.1.2.2631-10

The composition and area of ​​​​the premises of hairdressing, cosmetic, manicure, pedicure and massage rooms, solariums